Results 21 to 30 of about 166 (144)

Dispersal models alert on the risk of non‐native species introduction by Ballast water in protected areas from the Western Antarctic Peninsula

open access: yesDiversity and Distributions, Volume 28, Issue 4, Page 649-666, April 2022., 2022
Abstract Aim The Western Antarctic Peninsula is challenged by climate change and increasing maritime traffic that together facilitate the introduction of marine non‐native species from warmer regions neighbouring the Southern Ocean. Ballast water exchange has been frequently reported as an introduction vector.
Valérie Dulière   +8 more
wiley   +1 more source

Wynkyn de Worde, Stephen Hawes, and the improvisation of genre in early sixteenth‐century English poetry

open access: yesRenaissance Studies, Volume 36, Issue 2, Page 252-277, April 2022., 2022
Abstract The printing of the poems of the early Tudor poet Stephen Hawes (c.1474–before 1529) by the London printer Wynkyn de Worde (d. 1534/5) is the earliest example of the sustained publication of a contemporary English poet by a single printer. This article considers de Worde’s printing of Hawes, in a flurry around 1509 and then at intervals of ...
Laurie Atkinson
wiley   +1 more source

An Edition of Ambrosio Nieto’s Paradise Lost: A Drama in Four Acts (c. 1920–50)

open access: yes, 2023
Milton Quarterly, Volume 57, Issue 3, Page 59-88, October 2023.
Angelica Duran
wiley   +1 more source

John Berger’s Knowledge, or Listening in to the Voice of the (Female) Image

open access: yes, 2023
Critical Quarterly, Volume 65, Issue 1, Page 131-137, April 2023.
Marina Warner
wiley   +1 more source

Acquired dyslexia in Spanish: a review and some observations on a new case of deep dyslexia. [PDF]

open access: yesBehav Neurol, 2005
Readers and writers of Spanish use an orthography that is highly transparent. It has been proposed that readers of Spanish can rely on grapheme‐phoneme correspondences, alone, to access meaning or phonology from print. In recent years, a number of case studies have yielded evidence inconsistent with this idea.
Davies R, Cuetos F.
europepmc   +2 more sources

Juan Ramón Jiménez y el verso en la poesía española: del simbolismo francés a "Diario de un poeta recien casado"

open access: yesEstudios Humanísticos. Filología, 1995
El verso libre ofrece muchos problemas a la hora de determinar su definición, sus orígenes y su evolución en la poesía española moderna y contemporánea.
Alberto Acereda Extremiana
doaj   +1 more source

El ritmo en Poeta en Nueva York de Federico García Lorca

open access: yesNueva Revista de Filología Hispánica, 2023
Este artículo explora de qué manera el interés de Federico García Lorca por la lírica popular y tradicional facilitó la incursión del poeta en el estilo "vanguardista", bajo el cual se suele identificar la lírica de Poeta en Nueva York.
Mariana Iglesias Arellano
doaj   +1 more source

El hiperversículo en la generación de los novísimos

open access: yesPhilologica Canariensia, 2017
Este artículo estudia una unidad métrica mayor que el versículo del verso libre, a la que denomino “hiperversículo”. El verso libre innova la silva modernista introduciendo el versículo, verso compuesto de miembros que comparten el ritmo endecasilábico ...
Miguel Ángel Márquez Guerrero
doaj   +1 more source

El verso suelto de Juan Ramón Jiménez en “Dios deseado y deseante”

open access: yesRevista de Filología Española, 1971
Si hay un rasgo común en la métrica de las literaturas occidentales durante nuestro siglo, es la profusión en el empleo del verso libre. No es, pues, sorprendente que numerosos estudios se hayan dedicado a desentrañar su esencia.
María Isabel Paraíso del Leal
doaj   +1 more source

El poema “Sonate à S.” (2012) de André Velter en español: estrategias para la traducción del ritmo en el verso libre

open access: yesEstudios de Traducción, 2016
En este trabajo se abordan los problemas que presenta la traducción de textos poéticos, en concreto las dificultades que conlleva el trasvase del ritmo en poemas escritos en verso libre. Para ello, presentamos la traducción que hemos realizado del poema “
Marta Santamaría Domínguez
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy