Results 71 to 78 of about 14,239 (78)
Some of the next articles are maybe not open access.
Динамика понимания смыслов Священного Писания в переводах гебраизмов Нового Завета на китайский язык
Христианское чтениеВ статье раскрываются некоторые аспекты изменения понимания смыслов Священного Писания в связи с переводами на китайский язык гебраизмов Нового Завета. Цель данной статьи — рассмотреть специфику переводов гебраизмов на китайский язык.
Я. Л. Пилатс
semanticscholar +1 more source
Методы перевода русскоязычных антропонимов на китайский язык
Mundo EslavoВ статье на материале повести Алексея Иванова «Пищеблок» рассматривается перевод антропонимов с русского на китайский язык. Иллюстрируется применение различных переводческих техник и производится сравнение преимуществ и недостатков каждой из них для ...
Maria Shanánina, Tianyuan Zhang
semanticscholar +1 more source
Китайский язык в эпоху глобализации
Векторы благополучияВ статье рассматривается трансформация китайского языка в условиях глобализации, его роль в современных технологических, экономических и культурных процессах.
Минъюэ Лю +2 more
semanticscholar +1 more source
Лингвокультурологический анализ перевода реалий русских народных сказок на китайский язык
Modern Humanities Successстатья посвящена исследованию лингвистических и культурологических особенностей перевода реалий русских народных сказок на китайский язык. Актуальность работы определяется интенсификацией российско-китайского межкультурного взаимодействия, а также ролью ...
Е В Муругова +1 more
semanticscholar +1 more source
Philological Sciences Bulletin
статья посвящена анализу лингвокультурологических трудностей перевода поэзии Анны Ахматовой на китайский язык. Поэзия Серебряного века, отличающаяся высокой образной насыщенностью, семантической плотностью и сдержанной эмоциональностью, представляет ...
Я Су
semanticscholar +1 more source
статья посвящена анализу лингвокультурологических трудностей перевода поэзии Анны Ахматовой на китайский язык. Поэзия Серебряного века, отличающаяся высокой образной насыщенностью, семантической плотностью и сдержанной эмоциональностью, представляет ...
Я Су
semanticscholar +1 more source
Tomsk state pedagogical university bulletin
В статье рассматривается влияние языковой личности переводчика на формирование образа персонажей в переводном тексте. Материалом настоящего исследования послужили оригинальный текст повести М.А.
Минцзэ Су, М.Н. Есакова
semanticscholar +1 more source
В статье рассматривается влияние языковой личности переводчика на формирование образа персонажей в переводном тексте. Материалом настоящего исследования послужили оригинальный текст повести М.А.
Минцзэ Су, М.Н. Есакова
semanticscholar +1 more source
Актуальные вопросы цифровизации лингвистического образования в вузе : материалы III Международной научно-практической конференции
В статье рассматриваются возможности применения искусственного интеллекта при переводе русских анекдотических высказываний на китайский язык. Особое внимание уделяется передаче юмористического контекста, языковых игр и культурных реалий.
Ю. П. Калюжная
semanticscholar +1 more source
В статье рассматриваются возможности применения искусственного интеллекта при переводе русских анекдотических высказываний на китайский язык. Особое внимание уделяется передаче юмористического контекста, языковых игр и культурных реалий.
Ю. П. Калюжная
semanticscholar +1 more source

