Results 1 to 10 of about 73 (73)
Онтические элементы как маркеры транслингвальности в стихотворениях Э. Мижита
В статье анализируются стихотворения тувинского поэта Э. Мижита (1961–2023), созданные на русском языке. Анализ производится с применением онтопоэтического подхода, когда объектом исследования выступает транслингвальный художественный текст (созданный ...
Ольга Александровна Валикова +2 more
doaj +1 more source
Цель исследования – охарактеризовать изоморфизм метафорики и интертекстуальности, выявить конкретно-языковые формы воплощения интертекстуальных метафор, представленные в языке русской и белорусской поэзии преимущественно ХХ века.
Sergei Kurash
doaj +1 more source
Сказка Дж. Дональдсон «Груффало» завоевала огромную читатель- скую популярность, в том числе в России. Ее русский перевод, вы- полненный М. Я. Бородицкой, интересен со стиховедческой точки зре- ния.
Ксения Юрьевна Тверьянович
doaj +1 more source
«Я не забуду своей колыбельной…» Петра Вегина: жанрологический анализ
Текст П. Вегина «Я не забуду своей колыбельной…» соткан из разножанровых моти- вов. Его анализ убеждает в продолжении автором жанровой истории «последнего стихотворе- ния», валеты и визионерской поэзии и в полемическом отношении к горацианской традиции ...
Борис Иванюк
doaj +1 more source
ЭЛЕКТРОННЫЙ ПОЭТИЧЕСКИЙ ТЕКСТ: ЖАНРОВАЯ И СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА
Настоящая статья посвящена изучению феномена электронного поэтического текста, жанровым и структурно-семантическим закономерностям его организации.Цель данного исследования представляет собой выявление специфики жанрового кода и структуры электронного ...
Svetlana Anatolievna Kuchina
doaj +1 more source
Средства невербальной коммуникации в поэзии Сергея Есенина и способы их перевода на польский язык
В статье представлены результаты исследования, касающегося роли средств невербальной коммуникации (жестов и мимики) в поэзии Сергея Есенина, а также способов их перевода на польский язык.
Ełona Curkan-Dróżka
doaj +1 more source
REPETITION AS ONE OF THE MEANS OF EXPRESSION IN THE LANGUAGE OF GERMAN POETRY
Purpose. This article is devoted to repetition as a significant element of the language design of the texts of German romantics. The author aims to describe the different structural manifestation of repetition and reveal its stylistic potential. Methods
Natalja Nikolaevna Chaiko
doaj +1 more source
Стихотворение Николая Гумилева Семирамида как «свернутый» лирический нарратив
В статье рассматривается поэтика стихотворения Николая Гумилева Семирамида (1909), включенного поэтом в состав книги стихов Жемчуга (1910). Данный текст являет собой один из мифопоэтических вариантов рефлексивного постижения смерти, образующих смысловой ...
Аркадий Чевтаев
doaj +1 more source
UNDERSTANDING AND INTERPRETATION AS STAGES OF POETIC TEXT TRANSLATION PROCESS
Purpose. The article is devoted to the topical problem within the framework of the modern anthropocentric paradigm in linguistics, i.e. the problem of understanding the original text by a translator, in particular, the poetic text.
Alexander Igorevich Pavlenko
doaj +1 more source
СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ МЕТАФОРЫ В ПЕРЕВОДЕ СКАЗКИ П.П. ЕРШОВА «КОНЁК-ГОРБУНОК» НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Цель. Статья посвящена особенностям перевода метафоры в поэтическом тексте. На основе правил преобразования метафор в переводе, предложенных Т.А. Казаковой, автором проведён анализ способов перевода метафор в сказке П.П.
Vitaliy Vitalyevich Panin
doaj +1 more source

