Results 1 to 10 of about 73 (73)

Онтические элементы как маркеры транслингвальности в стихотворениях Э. Мижита

open access: yesНовые исследования Тувы, 2023
В статье анализируются стихотворения тувинского поэта Э. Мижита (1961–2023), созданные на русском языке. Анализ производится с применением онтопоэтического подхода, когда объектом исследования выступает транслингвальный художественный текст (созданный ...
Ольга Александровна Валикова   +2 more
doaj   +1 more source

Метафорика и интертекстуальность: ещe раз об изоморфизме и функционировании (на материале русской и белорусской поэзии)

open access: yesActa Universitatis Lodziensis: Folia Linguistica Rossica, 2022
Цель исследования – охарактеризовать изоморфизм метафорики и интертекстуальности, выявить конкретно-языковые формы воплощения интертекстуальных метафор, представлен­ные в языке русской и белорусской поэзии преимущественно ХХ века.
Sergei Kurash
doaj   +1 more source

«The Gruffalo» Дж. Дональдсон и «Груффало» М. Бородицкой: ритмическая структура и дидактический смысл

open access: yesДетские чтения, 2021
Сказка Дж. Дональдсон «Груффало» завоевала огромную читатель- скую популярность, в том числе в России. Ее русский перевод, вы- полненный М. Я. Бородицкой, интересен со стиховедческой точки зре- ния.
Ксения Юрьевна Тверьянович
doaj   +1 more source

«Я не забуду своей колыбельной…» Петра Вегина: жанрологический анализ

open access: yesActa Universitatis Lodziensis: Folia Litteraria Rossica, 2021
Текст П. Вегина «Я не забуду своей колыбельной…» соткан из разножанровых моти- вов. Его анализ убеждает в продолжении автором жанровой истории «последнего стихотворе- ния», валеты и визионерской поэзии и в полемическом отношении к горацианской традиции ...
Борис Иванюк
doaj   +1 more source

ЭЛЕКТРОННЫЙ ПОЭТИЧЕСКИЙ ТЕКСТ: ЖАНРОВАЯ И СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА

open access: yesSovremennye Issledovaniâ Socialʹnyh Problem, 2015
Настоящая статья посвящена изучению феномена электронного поэтического текста, жанровым и структурно-семантическим закономерностям его организации.Цель данного исследования представляет собой выявление специфики жанрового кода и структуры электронного ...
Svetlana Anatolievna Kuchina
doaj   +1 more source

Средства невербальной коммуникации в поэзии Сергея Есенина и способы их перевода на польский язык

open access: yesActa Universitatis Lodziensis: Folia Litteraria Rossica, 2018
В статье представлены результаты исследования, касающегося роли средств невербальной коммуникации (жестов и мимики) в поэзии Сергея Есенина, а также способов их перевода на польский язык.
Ełona Curkan-Dróżka
doaj   +1 more source

REPETITION AS ONE OF THE MEANS OF EXPRESSION IN THE LANGUAGE OF GERMAN POETRY

open access: yesSovremennye Issledovaniâ Socialʹnyh Problem, 2020
Purpose. This article is devoted to repetition as a significant element of the language design of the texts of German romantics. The author aims to describe the different structural manifestation of repetition and reveal its stylistic potential. Methods
Natalja Nikolaevna Chaiko
doaj   +1 more source

Стихотворение Николая Гумилева Семирамида как «свернутый» лирический нарратив

open access: yesActa Universitatis Lodziensis: Folia Litteraria Rossica, 2022
В статье рассматривается поэтика стихотворения Николая Гумилева Семирамида (1909), включенного поэтом в состав книги стихов Жемчуга (1910). Данный текст являет собой один из мифопоэтических вариантов рефлексивного постижения смерти, образующих смысловой ...
Аркадий Чевтаев
doaj   +1 more source

UNDERSTANDING AND INTERPRETATION AS STAGES OF POETIC TEXT TRANSLATION PROCESS

open access: yesSovremennye Issledovaniâ Socialʹnyh Problem, 2020
Purpose. The article is devoted to the topical problem within the framework of the modern anthropocentric paradigm in linguistics, i.e. the problem of understanding the original text by a translator, in particular, the poetic text.
Alexander Igorevich Pavlenko
doaj   +1 more source

СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ МЕТАФОРЫ В ПЕРЕВОДЕ СКАЗКИ П.П. ЕРШОВА «КОНЁК-ГОРБУНОК» НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

open access: yesSovremennye Issledovaniâ Socialʹnyh Problem, 2016
Цель. Статья посвящена особенностям перевода метафоры в поэтическом тексте. На основе правил преобразования метафор в переводе, предложенных Т.А. Казаковой, автором проведён анализ способов перевода метафор в сказке П.П.
Vitaliy Vitalyevich Panin
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy