Results 21 to 30 of about 13,166 (60)

К вопросу о содержании учебного предмета «Русский язык по специальности» в системе подготовки бакалавров

open access: yesТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ
В статье рассматриваются некоторые особенности обучения русскому языку бакалавров в курсе «Русский язык по специальности». Функция бакалавриата – профессиональная социализация студентов. Этому способствует предмет русский язык.
З.Т. Солиев
semanticscholar   +1 more source

Ататүрк реформасы: түрік тілінің қалыптасуы. Реформа Ататюрка: становление турецкого языка

open access: yesӘл-Фараби Атындағы Қазақ Ұлттық Университеті хабаршы шығыстану сериясы, 2016
Бұл мақалада Ататүрк реформасы: түрік тілінің қалыптасуы кезеңі талданады. Бір елдегі тіл саясатымен сол елдегі ұлтшылдықтың тууы жəне дамуы арасында жақын бір байланыс бар.
A. Balahozhaeva,, G. Kortabaeva
doaj  

О СКАЗКЕ «ШАМШИРБОЗ» И ЕЕ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК

open access: yesSCIENTIFIC REVIEW OF SAYANO-ALTAI
В данной статье анализируется сказка «Шамширбоз», записанная от жителя города Китаб Кашкадарьинской области Узбекистана А. Шукурова и переведенная на русский язык М. Абдурахимовым.
Д.Ч. Игамуратова
semanticscholar   +1 more source

АНГЛИЙСКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК И ЕГО ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЕ ДИАЛЕКТЫ: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ

open access: yes"Вектор научной мысли"
Статья посвящена английскому литературному языку и его территориальным диалектам. Проанализировано различие между терминами «литературный язык», «вариант», «просторечие» и «диалект».
П.С. Вишнякова
semanticscholar   +1 more source

Сравнительный анализ методов перевода классической китайской поэзии на русский язык (на примере лирики старокитайских поэтесс)

open access: yesВестник Рязанского государственного университета имени С.А. Есенина
Лирика старокитайских поэтесс является неотъемлемой частью классической китайской литературы. В настоящее время на русский язык было переведено около 300 стихотворений 70 старокитайских поэтесс.
Фанфан Е.
semanticscholar   +1 more source

Русский язык в современной Монголии

open access: yesAl`manah «Etnodialogi»
Российско-монгольский исследовательский проект «Русский язык в образовательном пространстве Монголии: современное состояние и перспективы развития» был реализован в 2020–2023 гг.
Жалсанова Валентина   +5 more
semanticscholar   +1 more source

ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕДАЧИ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ СЕРИАЛА LUCIFER НА ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК

open access: closed, 2020
Данная статья посвящена исследованию особенностей перевода безэквивалентной лексики англоязычного сериала «Lucifer» на турецкий язык. Задачи данной работы: рассмотреть основные типы безэквивалентной лексики, классифицировать вычлененные единицы на ...
Ф Р Асанова, А Р Шахин
openalex   +2 more sources

ВЛИЯНИЕ АРАБСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ НА РАЗВИТИЕ СЛОВАРНОГО СОСТАВА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

, 2020
Целью данного исследования являются особенности арабских заимствований как способ пополнения словарного состава современного английского языка. Объектом нашего исследования являются лексические единицы арабского происхождения в английском языке В работе
Т.Ю. Байсалова   +1 more
semanticscholar   +1 more source

ЛАКУНЫ, ОБРАЗУЮЩИЕСЯ ВО ВРЕМЯ ПЕРЕВОДА ЛИТЕРАТУРНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ С РУССКОГО ЯЗЫКА НА ТУРЕЦКИЙ

, 2015
В наши дни понятие и термин «лакуна» занимают очень важное место в сопоставительной культурологии и межкультурной коммуникации. Переводческая коммуникация - коммуникация специфическая, так как она осуществляется при условии разных языков и культур ...
Гамзе Оксюз
semanticscholar   +1 more source

'Абдаллах Сайрафи. Адаб-е хатт [Правила письма]. Часть 2

Orientalistica
Статья содержит перевод Введения и Главы 1 трактата, посвященного искусству каллиграфии, известного мастера художественного письма 'Абдаллаха Сайрафи б. Махмуда Сарраф-е Табризи (ум. ок.
Бориса Вячеславовича Норика
semanticscholar   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy