Results 31 to 40 of about 266 (105)
La traducción intraidiomática: «El Quijote» como ejemplo de adaptación literaria española [PDF]
El propósito de este trabajo es mostrar la importancia de la traducción intraidiomática en español. La lengua tiene una naturaleza mutable y por tanto, cambia con el paso del tiempo, por las influencias que recibe o por los propios hablantes que la ...
Ballesteros Moreno, María
core
Powers of darkness la traducción perdida de Drácula: adaptación y traducción en Drácula [PDF]
En 1899, el periódico sueco Dagen comenzó a publicar la serialización de Mörkrets makter, una supuesta traducción de Drácula. Un año más tarde, en Reikiavik, saldría a la venta su homóloga islandesa, Makt Myrkranna. Más de un siglo después, en 2014, Hans
Gutiérrez Mendoza, Lucía
core
Las películas se han convertido en una herramienta esencial para la formación de la cultura, son un propósito educativo valioso la riqueza de los códigos culturales que contiene.
Félix César Gutiérrez Viñayo +1 more
doaj +1 more source
El rápido desarrollo de la industria cinematográfica china, junto a la necesidad de internacionalizar sus producciones, ha promovido la adaptación de una de las obras literarias extranjeras más reconocidas: el Quijote.
Xinjie Ma +2 more
doaj +1 more source
Adaptación literaria El Conde Lucanor
Este Trabajo Fin de Grado examina la importancia de la literatura en el aula. En la primera parte se presenta la fundamentación teórica sobre el tema, donde se tratará una serie de cuestiones relacionadas. Para ello se presenta una propuesta didáctica en
Gutiérrez Martínez, Ana María
core
La verdad poética: el díptico histórico de Bigas Luna
El presente artículo tiene como interés central abordar la labor de adaptación literaria al cine tomando como referencia la obra fílmica de Bigas Luna en sus dos películas de época -La camarera del Titanic y Volavérunt- desde su eje obsesivo: la figura ...
Carolina Sanabria
doaj +1 more source
Este artículo ofrece un análisis literario del prólogo poético a la adaptación de Celestina al hebreo, realizada en Italia por Joseph ben Samuel Tsarfati al principios del siglo XVI.
Amy Baron, Amaranta Saguar García
doaj +1 more source
La adaptación literaria y algunos de sus recursos narrativos en "Las ventajas de ser un marginado"
La investigación que se desarrolla en la presente memoria constituye el Trabajo final del Máster en Postproducción Digital cursado en el Campus de Gandía de la Universitat Politècnica de València.
Montoya Molina, Alejandro
core
La subversión de la adaptación literaria en Tristana y Ese oscuro objeto del deseo de Luis Buñuel
International audienceTristana and That Obscure Object of Desire are the last literary adaptations by Luis Buñuel. Even if the director takes the liberty of making various changes –cuts, synthesis, additions– in the adaptation process, to create ...
Duprat De Montero, Arnaud
core +3 more sources
El Belén (1857), periódico de un día de los últimos románticos
Mariano Roca de Togores, marqués de Molíns, era el huésped de una famosa tertulia literaria y social en el Madrid de mediados del XIX. El Belén es una publicación derivada de la tertulia tenida la noche de Navidad del año 1857, que se presentó como ...
Romero Tobar, Leonardo
doaj +1 more source

