Results 1 to 10 of about 29,433 (225)
Jernej Kopitar, Vuk Karadžić and the Brothers Grimm
The article is focused on Kopitar’s work in linguistics and oral tradition at the age of enlightenment and romanticism and on his contribution to the South Slavic publications of folk narratives and linguistics, especially from the perspective of his ...
Monika Kropej
doaj +2 more sources
Enlightenment or Root-Seeking: On the loss of voice of the national meaning of Grimm’s Fairy Tales [PDF]
Grimm’s Fairy Tales, originally, is a collection of German folk stories compiled by the Grimm brothers. Grimm Brothers were considered it as a resource for reviving German national culture.
Liu Ziqi
doaj +1 more source
The Evolution of the Compound Nouns in German Titles of Some of the Tales by the Brothers Grimm and in Their Romanian Translations. The titles of the tales written by the Brothers Grimm have suffered a number of changes throughout the years.
Anita-Andreea SZÉLL +1 more
doaj +1 more source
Värvinimed ja värvid vendade Grimmide muinasjutu “Lumivalguke” variantides [PDF]
The article discusses three versions of the Snow White fairy tale by the Brothers Grimm (1810, 1812, and 1857), delving into the meanings of colours and colour names occurring in them as well as changes in the names and meanings.
Urmas Sutrop
doaj +1 more source
Rewards and punishments as developing gendered ideologies in Grimm Brothers’ Briar Rose
Fairy tale literature can be identified as didactic, as it shares moralistic and educational ideals through its characters and themes. Intending to instruct, fairy tales relate specific moralistic concepts, indicating accepted and unaccepted conduct ...
Monique Banks
doaj +1 more source
The fairy tales by the Brothers Grimm are the most often translated work of German literature. All over the world these tales are read in translations that are not identical to the original.
Eliza Pieciul-Karmińska
doaj +1 more source
Traditional Fairy Tales and Shrek
Although Brothers Grimm collection of fairy tales have somehow the same cliché of plot, setting, and characters, in the fairy tale of Shrek the protagonist doesn’t follow this cliché.
Vicky Tchaparian
doaj +1 more source
El llegat dels germans Grimm en el segle xxi: del paper a la pantalla [PDF]
Les rondalles que els germans Grimm van recollir als Kinder- und Hausmärchenhan traspassat la frontera del paper amb nombroses adaptacions literàries, cinematogràfiqueso televisives.
Samper Prunera, Emili
core +2 more sources
The Comparative Study of Iranian and German Folk Stories (Case Study: Molla Nasreddin's Story and Grimm's Legends [PDF]
. Introduction Stories and legends are like ships in the direction of the wind, moving east and west, north and south, traveling from one land to another, and sometimes changing from one form to another.
Fatemeh Jabbari Gharebagh, Najmeh Dorri
doaj +1 more source
C comme classique et S comme silence. Grass, lecteur des frères Grimm
In The Fairy Words of The Brothers Grimm, the last part of Günter Grass’ autobiography subtitled A Declaration of Love, Jakob and Wilhelm Grimm seem to meet the very definition of classic authors: Grass admires them, he gives them as an example, he ...
Frédéric Weinmann
doaj +1 more source

