Usporedba biblijskih citata iz Divkovićevih Besjeda s Kašićevom Biblijom
Matija Divković svoje je najopsežnije djelo ‘Besjede’ sastavio prema četirima latinskim zbirkama propovijedi. Iako nastalo u 17. stoljeću, ono većim dijelom slijedi retoričke i strukturne značajke srednjovjekovnih tematskih propovijedi koje su se u ...
Marijana Horvat, Andrea Radošević
doaj +1 more source
Western Balkans as the Frontline of Russian Hybrid Warfare
ABSTRACT Hybrid warfare (HW) scholarship acknowledges the phenomenon's contextual and temporal specificity, yet its dominant conceptual framing has generated a literature largely centred on identifying and categorising hybrid activities. This focus has left the contextual vulnerabilities that enable hybrid threats (HTs) and shape an adversary's ...
Vesna Bojicic‐Dzelilovic
wiley +1 more source
Some Anti-Heretic Fragments in the 14th Century Bulgarian Canon Law Miscellanies [PDF]
It is well known that the major anti-heretic written source from the Second Bulgarian Empire is the Tsar Boril’s Synodicon, proved to have been compiled to serve the Synod against the Bogomils, convened in Tărnovo in 1211. However, the subsequent century
Tsibranska-Kostova, Mariyana
core +1 more source
Peasants into Muslims: Poverty and conversions to Islam in Ottoman Bosnia
Abstract Whilst economic historians have invested substantial effort into understanding the economic consequences of religion, they have invested less effort into understanding the determinants of religious affiliation. The lack of knowledge about determinants of religious affiliation seems particularly striking in the case of Southeastern Europe ...
Leonard Kukić, Yasin Arslantas
wiley +1 more source
The Pan‐Orthodox Celebration of the 1600th Anniversary of the Council of Nicaea in 1925
Abstract This article explores the attempts to organize a Pan‐Orthodox Council in the years following the First World War that could gather in 1925 on the occasion of the 1600th anniversary of the First Ecumenical Council of Nicaea. While some of these efforts were remarkably ambitious, and although they were not always feasible or fully realized, they
Natallia Vasilevich
wiley +1 more source
The slav reception of Gregory of Nyssa’s works: an overview of early slavonic translations [PDF]
Although a lot has been written about the "translatio" of Byzantine Christianity in the mediaeval Slavia orthodoxa, advancing a critical assessment of the Slav reception of the Greek Fathers remains a precarious undertaking.
Sels, Lara
core +1 more source
Becoming Dostoevsky (how Rowan Williams opens up Bakhtin)
Abstract With the end of Communism in Russia, non‐materialist contexts were enthusiastically restored to Mikhail Bakhtin's globally famous ideas of carnival, dialogism, and polyphony. This essay surveys Rowan Williams's 2008 study Dostoevsky: Language, Faith + Fiction as a major contribution to this effort, concentrating on those general philosophical ...
Caryl Emerson
wiley +1 more source
Remarks on the syntax of the „Kvaderna kapitula lovranskoga“
The paper, based on the transliteration edition of Damir Viškanić, analyzes and describes selected and previously unexplored syntactic topics of the Chakavian-glagolitic part of the Kvaderna kapitula lovranskoga.
Ana Kovačević, Lucija Turkalj
doaj
The (trans)national Russian religious imagination in exile: Iulia de Beausobre (1893‐1977)
Abstract The article offers a case study of how Russian Orthodox who migrated from the Soviet Union after the Bolshevik Revolution of 1917 reimagined their religious identity and their church in a transnational setting. Iulia de Beausobre (1893‐1977) was a Russian aristocrat who fell victim to the Stalinist purges but survived the Soviet prison system ...
Ruth Coates
wiley +1 more source
\u410\u43f\u43e\u441\u442\u43e\u43b\u44c\u441\u43a\u438\u439 \u441\u438\u43c\u432\u43e\u43b \u432\u435\u440\u44b (Symbolum apostolorum) \u432 \u446\u435\u440\u43a\u43e\u432\u43d\u43e\u441\u43b\u430\u432\u44f\u43d\u441\u43a\u43e\u43c \u43f\u435\u440\u435\u432\u43e\u434\u435 \u414\u43c. \u413\u435\u440\u430\u441\u438\u43c\u43e\u432\u430. \u412\u432\u435\u434\u435\u43d\u438\u435. \u418\u43d\u442\u435\u440\u43b\u438\u43d\u435\u430\u440\u43d\u43e\u435 \u438\u437\u434\u430\u43d\u438\u435 [PDF]
In the present paper the Church Slavonic translation of the Latin Apostles\u2019 Creed with commentary, made by the famous Novgorodian translator Dmitriy Gerasimov in the first half of the 16th century, is published for the first time.
Tomelleri, V. S.
core +2 more sources

