Results 11 to 20 of about 300 (158)
Church Slavonic Words имарменя, фатунъ, фортунa in Maximus the Greek’s Works
Within the linguistic research on the works of Maximus the Greek, the article raises the question of the peculiarities of an individual intellectual dictionary in his creative work. The object of this study is the authors use of three terms conveying the
Maria Chiara Ferro
doaj +2 more sources
In article one of relevant and not enough studied problems connected with a question of semantic classification of lexicon of orthodox dogma functioning in texts of Church Slavonic language is considered. The author notes that the experiences of semantic
Sergej Vladimirovich Feliksov
doaj +2 more sources
Old Church Slavonic phraseological fund is the richest base for studying the roots of mentality of modern Slavs. Although the manuscripts of the X–XI centuries have been studying for 200 years, linguists have never tried to give a complete description of the phraseological fund in Old Church Slavonic dictionaries.
Шулежкова, Светлана Григорьевна
openaire +3 more sources
A dictionary of locutions from liturgical books by protopriest A. I. Nevostruev (неже – нощь) [PDF]
The Dictionary of Locutions from Liturgical Books by protopriest A. Nevostruev, completed in the middle of the 19th century and never published, can be regarded both as a significant achievement of Church Slavonic studies and as a valuable lexicographic ...
Maria Davydenkova +4 more
doaj +2 more sources
THE ETHICAL MEANING OF THE CONCEPT “JOY”IN CHURCH-SLAVONIC AND OLD RUSSIAN LANGUAGES
The article discusses the concept of “joy” from an ethical position. An analysis of the ethical meaning of a concept is based on comparison of dictionary definitions of Church Slavonic and Old Russian languages.
N M Dmitrieva
doaj +1 more source
Adjective Position in Noun Phrases in the Croatian Church Slavonic Language
In Croatian Church Slavonic postposition of adjectives is considered to be less marked than anteposition. Its occurence is a result of the influence of the languages from which the texts were translated (Greek and Latin).
Sandra Sudec
doaj +2 more sources
A dictionary of locutons from liturgical books by protopriest A. I. Nevostruev [PDF]
The Dictionary of Locutions from Liturgical Books by Protopriest A. Nevostruev, completed in the middle of the 19th century and never published, can be regarded both as a signifi cant achievement of Church Slavonic studies and as a valuable lexicographic
Maria Davydenkova +4 more
doaj +1 more source
A "Dictionary of locutons from liturgical books" by protopriest A. I. Nevostruev [PDF]
The Dictionary of words from liturgical books” by Archpriest A. Nevostruev which was completed in the middle of the XIXth century and has never been published can be regarded both as a significant achievement of Church Slavonic studies and a unique ...
Maria Davydenkova +3 more
doaj +3 more sources
Phonetic Features of the Belarusian New Testament Translations (Orthodox and Catholic Editions). The paper presents a comparative analysis of phonetic features, mainly concerning proper names in the Catholic and Orthodox editions of the Gospel Books ...
Pankou, Yauhen
doaj +1 more source
A dictionary of locutons from liturgical books by protopriest A. I. Nevostruev (озлащаю – он??ъ) [PDF]
The “Dictionary of Locutions from Liturgical Books” by Protopriest A. Nevostruev, completed in the middle of the 19th century and never published, can be regarded both as a signifi cant achievement of Church Slavonic studies and as a valuable ...
Maria Davydenkova +2 more
doaj +1 more source

