Results 1 to 10 of about 63,364 (250)
Possessive Adjectives Formed from Personal Names in Polish Translations of the New Testament [PDF]
The study focused on possessive adjectives derived by means of the suffixes -ow(y), -in, -sk- formed from proper personal names in old and contemporary translations of the New Testament.
Rafał Zarębski
doaj +3 more sources
The Old Testament and the problem of additional verses, Examining additional verses in the Codexes and translations of the Old Testament [PDF]
There are several ancient versions of the Old Testament available todayBut these versions are hundreds of years away from the time of its compilation. The first codex of the Old Testament is less than 1200 years away from the time of compilation. And the
mohamad sahaf kashani +1 more
doaj +2 more sources
Euphemisms and Metaphors for Menstruation in the Old Testament and Two Ghanaian Bible Translations
This article discusses the metaphors for menstruation in the Old Testament. It aims to explore the metaphorical conceptualizations of menstruation in the Hebrew Bible and compare them with their translations in two Ghanaian Bibles (Twi and Gã).
Charles Owiredu
doaj +3 more sources
History of the Earliest Russian Old Testament Translation
This paper introduces a previously unstudied manuscript, “Opyt perevoda vetkhozavetnykh knig [. . .] Mikhailom Fotinskim” (1806). In this article, we analyze the history of this manuscript, the circumstances surrounding the translation, and its purpose ...
Kristina Ju. Anders
doaj +2 more sources
Evaluating prose style transfer with the Bible. [PDF]
In the prose style transfer task a system, provided with text input and a target prose style, produces output which preserves the meaning of the input text but alters the style.
Carlson K, Riddell A, Rockmore D.
europepmc +4 more sources
Five Centuries of Bible Translations into Kashubian
This paper discusses translations of biblical passages into Kashubian, which originated in the Lutheran circles between the 16th and the 19th centuries, followed by translations made in the Catholic circles in the 20th and the 21st centuries. The history
Adam Ryszard Sikora
doaj +1 more source
Biblical Languages: Challenges for postgraduate supervision in Old and New Testament Studies
In South Africa and in many other countries in Africa and around the globe, the demand for more Doctor of Philosophy (PhD) candidates has increased. With such a demand, a number of challenges also arise.
Lodewyk Sutton
doaj +1 more source
The paper deals with the use of the supine in the Catholic biblical translations of the Czech National Revival as a means to archaise the high biblical style. The usage of the supine in the New Testament translations by F. Novotný, F. Sušil, and N.
Inna V. Verner
doaj +1 more source
Do grapes produce blood? A problematic metaphor in biblical texts [PDF]
This article focuses on a metaphor often misunderstood and mistranslated in biblical texts. Relevant texts in the Old Testament/Jewish Bible and the Deuterocanonicals are surveyed first, and fresh translations and interpretations of these are then ...
Dr. Mark Wilson
doaj +1 more source
This article expands upon the range of options and methods of some of my earlier studies on Euripides and the Old Testament. These studies have sought to discover similar linguistic features and concepts in the texts of Euripides and the Old Testament ...
Evangelia G. Dafni
doaj +1 more source

