Results 21 to 30 of about 63,364 (250)
Previous studies have shown that in translations of the New Testament into some old Germanic languages, there is a different usage of the term relative to “married woman, wife”, depending on whether the reference is to Virgin Mary,
Miguel Ayerbe Linares
doaj +1 more source
Królestwo Boże wewnątrz nas czy pośród nas?
In my work I focus on the Kingdom of God in Luke 17,21. Is it inside the man or among the people. One word ἐντὸς, two translations, and many interpretations. How ἐντὸς uses the Greek translation of the Old Testament called the Septuagint?
Bartosz Lisiecki
doaj +1 more source
Психолінгвістичні фактори опосередкованого перекладу в українському літературному та релігійному контекстах [PDF]
The study of indirect translations (IT) into Ukrainian, viewed from a psycholinguistic perspective, will contribute to a better understanding of Soviet national policies and the post-Soviet linguistic and cultural condition.
Kolomiyets, Lada +1 more
core
За следите от Методиевия превод на Книгата на пророк Йеремия
On traces of the Methodian translation of the Book of Jeremiah The article presents preliminary observations concerning the excerpts from the Book of Jeremiah in the Archival Chronograph (fifteenth century) and Vilno Chronograph (sixteenth century ...
Татяна [Tatiana] Мострова [Mostrova]
doaj +1 more source
ABSTRACT This study aims to explore the influence of Wine Tourism (WT) on the Sustainable Performance (SP) of wineries in Spain. It particularly investigates how Corporate Social Legitimacy (CSL) and Green Innovation (GI) may act as intermediary factors in this relationship.
Javier Martínez‐Falcó +3 more
wiley +1 more source
The Wisdom of Jesus Sirach in the Sermon on the Mount (Matthew 5–7)
The use of the Old Testament in the New Testament has been the subject of intensive research. Writings other than the books of the Old Testament have also received attention, such as the Wisdom of Jesus Sirach.
Herculaas F. van Rooy
doaj +1 more source
The Old Testament or Hebrew Bible is much loved in Africa. It is however encountered almost exclusively in translation, either through translation into local indigenous languages or translation into foreign, non-local languages.
Aloo O. Mojola
doaj +1 more source
Remarks on the Anathemas in the Palaea Historica [PDF]
Translated by Marek MajerThe original text of the Palaea Historica, a Byzantine narration based on the initial books of the Old Testament, contains two anathema directed against the Phundagiagitae (adherents of a medieval neo-Manichaean heresy ...
Skowronek, Małgorzata
core
The psychosocial toll of Dublin III on asylum seekers in the Netherlands
Abstract The Dublin III Regulation determines which EU Member State is responsible for examining asylum claims, but its implementation carries significant consequences for those subjected to it. This study examines how Dublin III, as implemented in the Netherlands, affects asylum seekers' psychosocial wellbeing using Silove′s Adaptation and Development
Imen El Amouri
wiley +1 more source
Some Remarks on the Anathemas in the "Palaea Historica"
The original text of the Palaea Historica, a Byzantine narration based on the initial books of the Old Testament, contains two anathema directed against the Phundagiagitae (adherents of a medieval neo-Manichaean heresy), accusing them of the belief in ...
Małgorzata Skowronek, Marek Majer
doaj +1 more source

