Results 51 to 60 of about 45,601 (219)
Between Stephen Lloyd and Esteban Yo-eed: Locating Jamaica Through Cuba
In their oft-cited manifesto, the Martinican Creolists exhort Caribbean people to forego their continuing allegiances to the “mythical shores” of various old worlds, and to affirm instead the “alluvial Creoleness” that binds (or that ought to bind) them ...
Faith Smith
doaj +1 more source
ABSTRACT Only 5% of the Haitian population is fully bilingual in French and Kreyòl. On the contrary, 95% of the population is monolingual in the native language, Kreyòl. The purpose of this research is to examine the attitudes of Haitian high school students toward Kreyòl and French, particularly as official languages, and investigate the effects of ...
Gerdine Michel Ulysse
wiley +1 more source
Acquisition of the Closing Diphthongs /əʊ/ and /eɪ/ in English L2 and Jamaican Creole
This study investigates the claim that the strategies used by second/foreign language learners are, more or less, the same as those used by speakers of pidgin/creole languages.
Ahmed Mousa
doaj +1 more source
Early manifestations of unexpected bilingualism in minimally verbal autism
Background Unexpected bilingualism (UB) in autism, in which children speak languages not spoken in their social environment, has been sporadically reported. UB implies that autistic children can acquire languages in a non‐socially interactive way. The early minimally verbal period in autism could be critical for non‐interactive language acquisition ...
David Gagnon +2 more
wiley +1 more source
O conceito de “Língua Geral do Brasil” revisitado à luz da linguística de contato
In this study, we aim to: (i) revisit the various 'concepts' of Brazilian Língua Geral (LG) from current studies relating with language contact; (ii) present new reflections on the sociohistorical conditions involving this type of language; (iii) to ...
Márcia Santos Duarte de Oliveira +2 more
doaj
Palatal sonorants in Portuguese-based creoles
The adaptation results of sounds across languages is a valuable source of information for their theoretical representation. Such research can be especially enlightening when complex or rare sounds are concerned.
Carlos Silva, Fábio Barcellos Granja
doaj +1 more source
Comment adapter l’enseignement à la variation linguistique réunionnaise ?
The observations of Reunionese language productions show that alongside the French and Creole lects, we can find the whole range of original forms stemming from alternations, mixing and other negotiations, defined as interlectal forms.
Mylène Lebon-Eyquem
doaj +1 more source
ABSTRACT Objective This study explores how and why West African and Caribbean heritage mothers in the Netherlands engage in ethnic‐racial socialization. Background West African and Caribbean communities have long histories in the Netherlands. Even though parents from these communities are tasked with helping children navigate mainstream Dutch culture ...
Daudi van Veen +2 more
wiley +1 more source
Translating exile. Translating the Native Country: Notes on an Experience
The translation into foreign languages of the philological and cultural specificities, cross-breedings, migrations, and “impurities” of Caribbean literature is a challenge.
Laura Ruiz Montes
doaj +1 more source
Being Ourselves: Immigrant Culture and Self-Identification Among Young Haitians in Montréal [PDF]
Since the early 1960s, large numbers of Haitians have emigrated from their native island nation. Changes in federal immigration legislation in the 1970s in both the United States and Canada enabled immigrants of colour a facilitated entry into the two ...
Pégram, Scooter
core +1 more source

