Results 1 to 10 of about 179 (133)

The perception of the French /s/-/ʃ/ contrast in early Creole-French bilinguals [PDF]

open access: yesFrontiers in Psychology, 2014
One particularity of the Mauritian Creole language is that there is no contrastive distinction between the consonants /s/ and /ʃ/, which are both pronounced /s/ in Creole.
Sophie eDufour   +3 more
doaj   +2 more sources

Notes on the history and the syntax of Mauritian Creole [PDF]

open access: yesLinguistics, 1995
L'A. propose un historique et une description de quelques regles grammaticales typiques du creole mauricien. Les traits syntaxiques examines sont l'abscence de serialisation du verbe, l'abscence de predicats clives, la regle d'apocope verbale, la complementation du verbe et les marqueurs preverbaux du temps, de l'aspect et de la modalite.
Pieter A M Seuren
exaly   +5 more sources

Decolonizing Creole on the Mauritius Islands: Creative Practices in Mauritian Creole

open access: yesIsland Studies Journal, 2016
Many Caribbean and Indian Ocean islands have a common history of French and British colonization, where a Creole language developed from the contact of different colonial and African/ Indian languages. In the process, African languages died, making place
Gitanjali Pyndiah
doaj   +2 more sources

Decolonizing Creole: creative practices in Mauritian Creole [PDF]

open access: yesIsland Studies Journal, 2016
Many Caribbean and Indian Ocean islands have a common history of French and British colonization, where a Creole language developed from the contact of different colonial and African/ Indian languages. In the process, African languages died, making place
Gitanjali Pyndiah
doaj   +1 more source

Pragmatic markers and verba dicendi: An investigation of Mauritian Creole

open access: yesJournal of Pragmatics, 2023
Offering a detailed investigation of three Mauritian Creole pragmatic markers based on one of the verba dicendi, dir ‘say’, in a corpus of spoken discourse, this article sets out to offer a preliminary insight into a category of elements that, to date, is mostly unexplored. By applying a methodology inspired by Canonical
Sandra Paoli, Hannah Davidson
exaly   +4 more sources

The evolution of the (in)definite future markers POU and VA in 20th century Mauritian Creole

open access: yesÉtudes Créoles, 2022
Following a series of articles about the status of Mauritian’s future markers in the 1993 edition of Etudes Créoles (Baker 1993; Hazaël-Massieux 1993; Touchard & Véronique 1993) there has been little debate about the division of labour between POU and VA
Hannah Davidson
doaj   +2 more sources

Copula, wh-trace, and the ECP in Mauritian Creole

open access: yesLinguistics, 1997
Mauritian has a null (0) and overt form (ete) of the copula, which are in complementary distribution. The former occurs in the context of a following overt phrase, the latter in the context of a following wh-trace, although in root interrogative lacking overt functional categories, they are optional.
exaly   +2 more sources

Une analyse de productions écrites en français et en kreol morisien d’enfants mauriciens scolarisés en contexte plurilingue

open access: yesÉtudes Créoles, 2022
Mauritian Creole, first language of the vast majority of Mauritians, has been included in the education system in 2012, in which French and English are taught as core subjects.
Guilhem Florigny
doaj   +1 more source

Dynamiques diagénérationnelles du créole mauricien en situation diasporique au Canada

open access: yesÉtudes Créoles, 2022
The purpose of this paper is to shed some light on the sociolinguistic situation of the Mauritian Creole in Canada by examining the diagenerational dynamics in the linguistic representations and language practices of Mauritian migrants and their Canadian-
Magnus Fischer
doaj   +1 more source

Grammaticalization in Seychelles Creole: the coding of reciprocity by kanmarad

open access: yesIsogloss, 2021
Seychelles Creole (SC) is one of the few creoles with a grammaticalized reciprocity marker. The grammaticalized use of kanmarad (< Fr. camarade ‘comrade, companion’) is mentioned in the grammars of SC (Bollée 1977; Corne 1977; Choppy 2009) but its ...
Sibylle Kriegel
doaj   +3 more sources

Home - About - Disclaimer - Privacy