Results 61 to 70 of about 4,924,917 (346)

Adenosine‐to‐inosine editing of miR‐200b‐3p is associated with the progression of high‐grade serous ovarian cancer

open access: yesMolecular Oncology, EarlyView.
A‐to‐I editing of miRNAs, particularly miR‐200b‐3p, contributes to HGSOC progression by enhancing cancer cell proliferation, migration and 3D growth. The edited form is linked to poorer patient survival and the identification of novel molecular targets.
Magdalena Niemira   +14 more
wiley   +1 more source

Pretense as Creative Hallucination

open access: yesRespectus Philologicus, 2016
Ch. S. Peirce’s concept of “creative hallucination” (EP 2:192 1903) captures the myriad ways in which sterile conventional practices can be informed by word and role play.
Donna E. West
doaj   +1 more source

“Eating with Your Eyes First”: Cross-Cultural Evaluation of Visual Expectations Generated by High-End Pastry

open access: yesBiology and Life Sciences Forum, 2023
Chefs often say, “You eat with your eyes first.” This means that, while taste, smell, and vision are distinct senses, visual stimuli generate expectations through learned associations, and these expectations exert cognitive top–down influences that can ...
Jose Alba-Martínez   +4 more
doaj   +1 more source

Glosses, Gaps and Gender: The Rise of Female Elves in Anglo-Saxon Culture [PDF]

open access: yes, 2007
It is difficult to detect lexical change within Old English, since most of our texts derive from a relatively short period, but lexical change can afford valuable insights into cultural change.
Hall, Alaric
core   +2 more sources

Developing evidence‐based, cost‐effective P4 cancer medicine for driving innovation in prevention, therapeutics, patient care and reducing healthcare inequalities

open access: yesMolecular Oncology, EarlyView.
The cancer problem is increasing globally with projections up to the year 2050 showing unfavourable outcomes in terms of incidence and cancer‐related deaths. The main challenges are prevention, improved therapeutics resulting in increased cure rates and enhanced health‐related quality of life.
Ulrik Ringborg   +43 more
wiley   +1 more source

CULTURAL DOMAINS: TRANSLATION PROBLEMS

open access: yesRevista de Lingüística y Lenguas Aplicadas, 2009
Much of the lexis of a language has a cultural referent and is thus specific to a speech community. The meaning of culturally marked words is often difficult to grasp without some cultural knowledge and poses translation problems, particularly when the ...
Isabel Negro Alousque
doaj  

Phenomenology and Rhetoric in Hermeneutic Translation

open access: yesCrossroads, 2018
Translational Hermeneutics as a discipline is central in Translation Studies. It redirects academic interest from language structures and cultural differences onto the person dealing with them, the translator.
Radegundis Stolze
doaj   +1 more source

Impact of a senior research thesis on students' perceptions of scientific inquiry in distinct student populations

open access: yesFEBS Open Bio, EarlyView.
This study addressed how a senior research thesis is perceived by undergraduate students. It assessed students' perception of research skills, epistemological beliefs, and career goals in Biochemistry (science) and BDC (science‐business) students. Completing a thesis improved confidence in research skills, resilience, scientific identity, closed gender‐
Celeste Suart   +4 more
wiley   +1 more source

CULTURAL DOMAINS: TRANSLATION PROBLEMS CULTURAL DOMAINS: TRANSLATION PROBLEMS

open access: yesRevista de Lingüística y Lenguas Aplicadas, 2009
Much of the lexis of a language has a cultural referent and is thus specific to a speech community. The meaning of culturally marked words is often difficult to grasp without some cultural knowledge and poses translation problems, particularly when the ...
Isabel Negro Alousque
doaj  

TRANSLATION STUDY: HOW CRUCIAL IS CULTURAL KNOWLEDGE FOR STUDENTS AS THE TRANSLATORS?

open access: yesIdeas, 2018
This article intends to discuss the importance of teaching cultural knowledge for EFL students in translating text. Translation process is not simply translate word by word but it should also transfer culture together with its language. Since language is
Djamereng Jumharia, Rusni Rusni
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy