Results 171 to 180 of about 1,030 (195)
Some of the next articles are maybe not open access.
About an Attempt to Use the Cyrillic Alphabet for the Mongolian Language
Rocznik Orientalistyczny/Yearbook of Oriental Studies, 2019An attempt to create a written Mongolian language based on the Cyrillic script is linked to the missionary activities of Archbishop Nil (1799-1874) among the Buryat Mongols. On his initiative, several Christian liturgical books were translated into Mongolian and printed in St. Petersburg.
openaire +1 more source
TYPOGRAPHY: FEATURES OF THE RUSSIAN CYRILLIC ALPHABET
Графические конструкции в дизайнеПо логичности и выразительности латинский алфавит значительно превосходит кириллический, из-за чего отечественные дизайнеры часто прибегают к его использованию. Для работы с кириллицей важно разобраться, почему наши знаки не так красивы, как их латинские родственники, и почему это необязательно плохо.
openaire +1 more source
Cyrillic Alphabet Idioms: A Diachronic Perspective
Lomonosov Journal of PhilologyThe paper is devoted to the consideration of Russian idioms containing names of Cyrillic letters viewed in a perspective of their functioning dynamics. The empirical basis of the study was the lexicographic material of explanatory and phraseological dictionaries, data from the national corpus of the Russian language, as well as a collection of examples
openaire +1 more source
Mongolian Transliteration: From a Latin Alphabet to Romanisation of Cyrillic
Inner ASIA, 2013In November 1912, China’s first modern magazine dedicated to frontier issues, North-West Magazine (Xibei zazhi) appeared. Published in Beijing and born at a time of heightened Chinese anger over Russian collusion in Mongolian independence at the dawn of the Republic, this monthly sought to raise awareness among fledgling Chinese republicans of the ...
openaire +1 more source
The problem of Cyrillic alphabet in Vukovar through the prism of of new rhetoric
2014Argumentirat će se tvrdnja da ćirilične natpise ne treba postavljati na javne institucije u Vukovaru dok se ne otvori demokratski dijalog između političkih elita, žitelja Vukovara, hrvatskoga i srpskoga stanovništva. Trenutni zakon iz 2000. o uporabi jezika i pisma nacionalnih manjina jest norma, ali danas 2014.
Varošanec-Škarić, Gordana +1 more
openaire
From Cyrillic to Latin: the Western Media’s Portrayal of the Alphabet Reform in Kazakhstan
Central Asian AffairsAbstract In 2017, Kazakhstan announced the transition of the Kazakh writing system from Cyrillic to the Latin alphabet. This paper examines how the Latinization of the Kazakh language is portrayed in Western media. The findings are based on the thematic content analysis of 34 news articles.
Dinara Mukhamejanova, Anar Ibrayeva
openaire +1 more source
Mobile App Authentication Systems: Usability Issues for Cyrillic Alphabet Users (Pilot Study)
Advances in Intelligent Systems and Computing, 2021Aleksandr Volosiuk +2 more
exaly
TRANSLITERATION OF “MANAS” BY JUSUP MAMAI INTO CYRILLIC KYRGYZ ALPHABET
Prefecture uses the script which based on Arabic alphabet. The all publications there are published in this Kyrgyz script. The variant of “Manas” by famous manaschy Jusup Mamai who lives in that Kyrgyz Autonomy Prefecture was published in 2004 in Xingjian publishing house in two volumes.openaire +2 more sources

