'It's a film' : medium specificity as textual gesture in Red road and The unloved [PDF]
British cinema has long been intertwined with television. The buzzwords of the transition to digital media, 'convergence' and 'multi-platform delivery', have particular histories in the British context which can be grasped only through an ...
Alvarado Manuel +50 more
core +1 more source
Spaniwood? English Language Spanish Films since the 1990s
Is there such a thing as “Spanish identity”? If so, what are the characteristics that best define it? Since the early 1990s we have observed a movement toward young Spanish directors interested in making a different kind of cinema that departs markedly ...
Cristina Sánchez-Conejero
doaj +1 more source
Corpus-Based Research of Simple Non-Inverted Pronominal Interrogative Constructions in English
The research featured nuclear models of pronominal interrogative sentences with direct word order in the English language. The use of non-inverted interrogative structures depends on the analytical character of English.
Ye. N. Vorobyova
doaj +1 more source
When Beckett on Film migrated to television [PDF]
In the migration of drama from one medium to another a text is reshaped, and different audiences are addressed by adaptations because of the process of remediation.
Bignell, Jonathan
core +1 more source
Interventions, Productions and Collaborations:the relationship between RAI and visual artists [PDF]
On 17 May 1952, before RAI Radiotelevisione Italiana Studios began their regular broadcast from Milan, the Spatialist painter and sculptor Lucio Fontana broadcast his own experimental 'artwork' on Italian television, beginning a fruitful relationship ...
Leuzzi, Laura
core +4 more sources
The Application of the Seven Standards of Textuality to the Quranic Discourse
This study aims to analyze how selected Quranic verses according to the theoretical framework of the Seven Standards of Textuality, as articulated by de Beau Grande and Dressler (1981).
Luqman Abdulrahman Abdulla +1 more
doaj +1 more source
Nom propre et désignateur rigide : la traduisibilité de l’onomastique au prisme du cinéma
This paper seeks to study how the dubbing of proper names challenges the paradigm of their untranslatability and their character of rigid designators, and consequently puts into perspective their lexicological status.
Frédérique Brisset
doaj +1 more source
An Idiom for India: Hindustani and the Limits of the Language Concept [PDF]
This essay explores the cultural legacy of Hindustani, which names the intimate overlap between two South Asian languages, Hindi and Urdu. Hindi and Urdu have distinct religious identities, national associations and scripts, yet they are nearly identical
Madhumita Lahiri
core +1 more source
Going beyond "First Impressions": Jane Austen on the spotlight
The last decades has seen a proliferation of Jane Austen’s novels for television and cinema. Despite being an important movement for the popularity of her literary work that has also brought some problems for a serious understanding of Austen’s literary ...
Carla Alexandra Ferreira
doaj +1 more source
A Different Kind of Lexicon for a Different Kind of Cinema
Not just another dictionary in the well-known Rowman & Littlefield “Historical Dictionaries” series – South American Cinema is a special kind of book for anyone delving into the broad field of national and regional cinema encompassed by the term South ...
Mario Županović
doaj +1 more source

