Results 71 to 80 of about 23,154 (104)

Explicitação e Omissão de categorias culturais em Flores raras e banalíssimas e Rare and Commonplace Flowers: um estudo baseado em corpus de pequena dimensão

open access: yesTradTerm, 2008
No contexto das relações tradutórias entre o Brasil e os Estados Unidos, investigam-se os fenômenos de explicitação e omissão de categorias culturais em um corpus paralelo bilíngüe de pequena dimensão, constituído de Flores raras e banalíssimas (texto de
Alinne Balduino Pires Fernandes   +1 more
doaj  

A RETRADUÇÃO DE ADVÉRBIOS TERMINADOS EM -MENTE: UM ESTUDO BASEADO EM UM CORPUS LITERÁRIO NO PAR LINGUÍSTICO ESPANHOL-PORTUGUÊS

open access: yesBelas Infiéis, 2017
Segundo Tahir-Gürçalar (2001), o termo retradução é: i) a ação de traduzir, para uma língua-alvo, um texto de uma língua-fonte que já foi traduzido para aquela mesma língua-alvo; e ii) um texto que já possui uma tradução para uma língua-alvo e é ...
Gleiton MALTA   +1 more
doaj  

Uso do conjunto léxico no corpus de traduções Discovering the World e An Aprenticeship or the Book of Delights

open access: yesTradTerm, 2008
A razão forma/item padronizada permite observar evidências do estilo dos tradutores literários em termos de variação vocabular (Baker, 2000). Com o objetivo de observar o uso de padrões estilísticos próprios de Pontiero e próprios da equipe de Mazzara ...
Diva Cardoso de Camargo
doaj  

REVELANDO O IMPLÍCITO NAS LEGENDAS OFICIAIS DA SÉRIE DE TV BATES MOTEL: UM ESTUDO BASEADO EM CORPUS

open access: yesBelas Infiéis, 2017
Com a explicitação, o tradutor revela, em um texto traduzido, informações que estão apenas implícitas no texto fonte (BAKER, 1996; BLUM-KULKA, 1986; PEREGO 2003; 2004; SÉGUINOT, 1988; VINAY; DARBELNET, 1995).
Janailton Mick Vitor da SILVA   +1 more
doaj  

Feminismo e academia [PDF]

open access: yes, 2003
Depois de séculos de exclusão, as mulheres conseguem no século 20 sua inserção na universidade. O ingresso no mundo acadêmico é, sem dúvida, atravessado por diversas formas de discriminação, manifestas e encobertas, que contribuem para a formatação de ...
Lenarduzzi, Zulma Viviana   +2 more
core  

INVESTIGAÇÕES DOS TERMOS SIMPLES, EXPRESSÕES FIXAS E SEMIFIXAS DA SUBÁREA DE ANTROPOLOGIA DA CIVILIZAÇÃO NA OBRA O POVO BRASILEIRO DE DARCY RIBEIRO, NA DIREÇÃO PORTUGUÊS-INGLÊS [PDF]

open access: yes, 2016
Neste estudo, selecionamos os termos mais frequentes da subárea de Antropologia da Civilização em português e seus correspondentes em inglês, extraídos de uma obra de autoria do antropólogo Darcy Ribeiro e de sua respectiva tradução para o inglês.
Camargo, Diva Cardoso de, Serpa, Talita
core   +2 more sources

A Tradução da fala do personagem Hagrid para o português brasileiro e português europeu no livro Harry Potter e a Pedra Filosofal: um estudo baseado em corpus [PDF]

open access: yes, 2012
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2010Este trabalho abarca a interseção entre Estudos da Tradução e Literatura Infanto ...
Santos, Caroline Reis Vieira
core  

Uma investigação de aspectos de normalização na autotradução An invincible memory

open access: yesTradTerm, 2010
Este estudo tem por objetivo examinar o caso particular do estilo de um autor e de um tradutor de si mesmo, com relação a características de normalização.
Diva Cardoso de Camargo
doaj  

PRODUÇÃO CIENTÍFICA EM PROGRAMAS DE PÓS-GRADUAÇÃO EM GESTAO DO CONHECIMENTO E ÁREAS CORRELATAS: UMA INVESTIGAÇÃO COM ENFOQUE NAS ABORDAGENS METODÓLOGICAS. [PDF]

open access: yes, 2009
O presente artigo apresenta uma investigação da produção dos cursos de Mestrado e Doutorado em Programas de Pós-Graduação disponíveis na Base de Dados da CAPES, enfocando basicamente as abordagens metodológicas adotadas.
BELLEN, HANS MICHAEL VAN   +5 more
core  

A TRADUÇÃO PARA O INGLÊS DE TERMOS E EXPRESSÕES EM ANTROPOLOGIA DA CIVILIZAÇÃO: TRAÇOS DE EXPLICITAÇÃO EM DUAS OBRAS DE DARCY RIBEIRO [PDF]

open access: yes
Este artigo tem por objetivo apresentar traços de explicitação na tradução para o inglês de termos e expressões antropológicos extraídos de duas obras de Darcy Ribeiro.
Talita SERPA/Diva Cardoso de CAMARGO
core   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy