Results 21 to 30 of about 41 (40)
Iz Evripidovega Resosa (1–223)
Prizorišče: Hektorjev šotor v trojanskem taboru. Prvi izhod vodi proti morju, kjer je grški tabor in tudi glavno trojansko oporišče, drugi pa proti notranjosti dežele, kjer je tračanski tabor, pašniki ob gori Idi in mesto Troja.
Jelena Isak Kres
doaj +1 more source
Iz Aristofanovih Os (891–1008) (prevod)
Prokleon, osrednji junak komedije, je zaljubljen v sodišča in odvisen od vloge, ki jo ima kot atenski sodnik. To seveda pomeni – kot pove že njegovo ime – da je simpatizer zloglasnega atenskega politika Kleona, vodje radikalne struje, ki atenske sodnike,
Andreja N. Inkret
doaj +1 more source
Prispevek osvetljuje dva glavna problemska sklopa, ki se kažeta pri obravnavi korpusa poznoantičnega pesnika Flavija Dioskora oz. Dioskora iz Afroditopolisa iz 6. stoletja po Kr.
Blaž Božič
doaj +1 more source
Iz Evripidovega Oresta (356–629)
Prva različica prevoda v ritmizirani prozi je nastala leta 2006 za uprizoritev v SNG Drama Maribor (režiser Hansguenther Heyme), verzna različica, ki je še v obdelavi, bo izšla leta 2012 pri Mohorjevi založbi.
Jera Ivanc
doaj +1 more source
Aristotel o stavčnih tipih in oblikah govora
Kot se vidi iz 4. poglavja Hermenevtike, spada analiza neizjavljalnih stavkov, kot so želje, zapovedi itd., v retoriko in poetiko. Toda obdelani niso niti v Retoriki niti v Poetiki, kjer je v 20.
Gábor Bolonyai, Matjaž Babič
doaj +1 more source
O kovinah v Heziodovih pesnitvah Teogonija in Dela in dnevi: kratek razmislek
Prispevek skuša ovrednotiti vlogo kovin v Heziodovih pesnitvah Teogonija ter Dela in dnevi. Zlato je pri Heziodu božanska kovina – le bogovi ga nosijo, zlati, najboljši izmed rodov, je prav tako bogovom najbližji.
Brina Škvor Jernejčič
doaj +1 more source
Razprava De liberis educandis je edino grško delo, namenjeno vzgoji in izobrazbi otrok, ki se je ohranilo iz antike. Spis je na prvem mestu obsežne Plutarhove zbirke Moralia, zato ga kljub dvomom o njegovi avtentičnosti pripisujemo Plutarhu. Razprava De
Dragica Fabjan
doaj +1 more source
Ulrich von Wilamowitz-Moellendorf: Kaj je prevajanje? (prevod)
Grško pesem lahko prevede samo filolog. Dobronamerni diletanti se v tem poskušajo znova in znova, a pri nezadostnem znanju jezika lahko nastane le nezadosten rezultat. Toda prevod zato vseeno ni nekaj filološkega.
David Movrin
doaj +1 more source
Leta 2006 je pri Študentski založbi Litera izšel prevod Aristofanove komedije, ki smo jo doslej poznali pod naslovom Oblaki. In že pri naslovu nas prijetno preseneti prva novost, ki jo je vpeljala prevajalka Jelena Isak; namesto uveljavljenega naslova ...
Matej Hriberšek
doaj +1 more source
Homerski motivi v Kavafisovi pesmi »Priamova pot ponoči«
Članek obravnava homerske motive v pesmi »Priamova pot ponoči« sodobnega grškega pesnika Konstantina P. Kavafisa. Gre za eno od desetih pesmi z mitološko tematiko.
Dragica Fabjan Andritsakos
doaj +1 more source

