Results 21 to 30 of about 2,367,253 (312)
In this paper, we present complete mitochondrial genome of the Italian legless lizard species Anguis veronensis Pollini, 1818. The complete mtDNA consisted of 13 protein-coding genes, 22 tRNAs, and two rRNA genes which in total formed a DNA strand of 17 ...
Tomasz Strzała +5 more
doaj +1 more source
Student Perceptions of Language Advising as a Complement to the Flipped Classroom
The flipped classroom was implemented in an intermediate-level Italian class in the Philippines. Owing to the difficulties of the flipped classroom as described by existing literature, which includes a general lack of genuine motivation to access the ...
Danica Anna D. Guban-Caisido
doaj +1 more source
Ask a question! How Italian children with cochlear implants produce subject and object wh-questions [PDF]
Syntax is impaired in individuals with cochlear implants (CIs). Several studies have shown that Italian speaking children fitted with CIs have troubles with relative clauses (Volpato and Adani 2009, Volpato 2010, Volpato 2012, Volpato and Vernice 2014 ...
Francesca Volpato, Silvia D’Ortenzio
doaj
An Approach to Assessing the Linguistic Difficulty of Tasks
This article proposes an approach to assessing the linguistic difficulty of tasks, that is, the linguistic features involved in performing a communicative task that may make it more or less challenging for language learners.
Gabriele Pallotti
doaj +1 more source
The Interlanguage of Persian Learners of Italian: a Focus on Complex Predicates [PDF]
This paper aims at investigating the acquisition of Italian complex predicates by native speakers of Persian. Complex predication is not as pervasive a phenomenon in Italian as it is in Persian.
Francesca Frontini +1 more
doaj +1 more source
Phraseological units in the Italian novel Io non ho paura by Niccolò Ammaniti and their equivalents in the Serbian translation [PDF]
This paper examines phraseological units in the Italian novel Io non ho paura by Niccolò Amaniti and their equivalents in its Serbian translation Ne bojim se.
Blatešić Aleksandra R. +1 more
doaj +1 more source
Difficoltà con la lemmatizzazione dei binomi lessicali – come potrebbe cavarsi d’impaccio la fraseografia moderna? [PDF]
The pragmatic turn in the seventies and the growing interest in spoken language in recent decades require modern phraseography and lexicography to develop new and more suitable approaches such as lemmatizing fixed phrases.
Damir Mišetić
doaj +1 more source
Data intensive scientific analysis with grid computing [PDF]
At the end of September 2009, a new Italian GPS receiver for radio occultation was launched from the Satish Dhawan Space Center (Sriharikota, India) on the Indian Remote Sensing OCEANSAT-2 satellite.
E. Kursinski +12 more
core +1 more source
Tassa di soggiorno or Tassa turistica?
This article addresses bilingualism in Slovenian Istria, where both Slovenian and Italian are official languages, and it examines translations of administrative texts from the websites of four bilingual municipalities: Ankaran, Koper, Izola, and Piran ...
Nives Lenassi +2 more
doaj +1 more source
The zero suffix in English and Italian deverbal nouns
In this paper we bring evidence from English and Italian deverbal zero nominals (to climb > the climb-Ø N) that zero is a possible spell-out of a nominalizer otherwise overtly instantiated in suffixed nominals (examin-ation ).
Iordăchioaia Gianina, Melloni Chiara
doaj +1 more source

