Results 31 to 40 of about 669,045 (267)
The Interlanguage of Persian Learners of Italian: a Focus on Complex Predicates [PDF]
This paper aims at investigating the acquisition of Italian complex predicates by native speakers of Persian. Complex predication is not as pervasive a phenomenon in Italian as it is in Persian.
Francesca Frontini +1 more
doaj +1 more source
Ask a question! How Italian children with cochlear implants produce subject and object wh-questions [PDF]
Syntax is impaired in individuals with cochlear implants (CIs). Several studies have shown that Italian speaking children fitted with CIs have troubles with relative clauses (Volpato and Adani 2009, Volpato 2010, Volpato 2012, Volpato and Vernice 2014 ...
Francesca Volpato, Silvia D’Ortenzio
doaj
Difficoltà con la lemmatizzazione dei binomi lessicali – come potrebbe cavarsi d’impaccio la fraseografia moderna? [PDF]
The pragmatic turn in the seventies and the growing interest in spoken language in recent decades require modern phraseography and lexicography to develop new and more suitable approaches such as lemmatizing fixed phrases.
Damir Mišetić
doaj +1 more source
Phraseological units in the Italian novel Io non ho paura by Niccolò Ammaniti and their equivalents in the Serbian translation [PDF]
This paper examines phraseological units in the Italian novel Io non ho paura by Niccolò Amaniti and their equivalents in its Serbian translation Ne bojim se.
Blatešić Aleksandra R. +1 more
doaj +1 more source
This paper reviews a huge resource of contemporary Italian newspaper language, the «La Repubblica» corpus. The corpus contains articles, which appeared in the Italian daily newspaper La Repubblica during the years 1985 to 2000 and counts more than 380 ...
Rebecca Sierig
doaj +1 more source
The zero suffix in English and Italian deverbal nouns
In this paper we bring evidence from English and Italian deverbal zero nominals (to climb > the climb-Ø N) that zero is a possible spell-out of a nominalizer otherwise overtly instantiated in suffixed nominals (examin-ation ).
Iordăchioaia Gianina, Melloni Chiara
doaj +1 more source
Tassa di soggiorno or Tassa turistica?
This article addresses bilingualism in Slovenian Istria, where both Slovenian and Italian are official languages, and it examines translations of administrative texts from the websites of four bilingual municipalities: Ankaran, Koper, Izola, and Piran ...
Nives Lenassi +2 more
doaj +1 more source
Семантика между тем в свете корпусных данных
The study focuses on the connective meždu tem and is carried out using comparative and quantitative methods of analysis; applied to the bilingual annotations created in the Supracorpora Database of Connectives in the directions of translation Russian ...
Ольга Инькова
doaj +1 more source
L'infelicità del principe felice. Oscar Wilde e Tommaso Landolfi [PDF]
Both Tommaso Landolfi’s education and his translations from Russian, French and German have inspired a number of comparative studies within these three linguistic areas.
Luca Federico
doaj

