Results 61 to 70 of about 907 (158)

A new translation of Shakespeare’s Richard II: the motivation for the project

open access: yesШаги
The article introduces ongoing work on a new translation of Shakespeare’s Richard II, and sets out the motivation for this undertaking. This chronicle, the first in the cycle of Shakespeare’s history plays known as the second tetralogy, was written in ...
I. O. Shaytanov
doaj   +1 more source

Как Пушкин попал в жернова Дерриды… Об одном (почти) литературном произведении Ивана Верча («соавтор» – А.С. Пушкин) [PDF]

open access: yesSlavica TerGestina, 2019
На первый взгляд Де(кон)струкция Ивана Верча является просто шуткой на тему знаменитого Я вас любил А.С. Пушкина. Общеизвестное сти- хотворение было уже неоднократно предметом интертекстуальных приемов таких поэтов, как Иосиф Бродский, Дмитрий Пригов и ...
Bobryk, Roman
doaj  

education

open access: yesПроект Байкал
Nobody knows anything for sure. Looking at the guide’s back, wide and mature, think that you’re looking into the future, and strive to keep your distance.
Елена Григорьева   +1 more
doaj   +1 more source

Index of Authors and Co‐Authors

open access: yes
United European Gastroenterology Journal, Volume 12, Issue S8, Page 1361-1403, October 2024.
wiley   +1 more source

Translating the “City of the Eye”: Mapping Contemporary Venice between Travel Writing and Residents’ Accounts

open access: yesText Matters
In this article I explore the “translational city” through the unique lens of contemporary Venice. The multiple cities that have been the subject of work on the “translational city” display different linguistic and cultural relations: from the dual city,
Cristina Marinetti
doaj   +1 more source

"Post-horse of civilisation" - Joseph Brodsky translating Joseph Brodsky

open access: yes, 2009
In the present thesis I will set to investigate Brodsky’s translating methods with the idea of trying to assign them a place within both English literature as well as the practice of poetical translation into the English language. Because of the paucity of research dedicated to Brodsky’s self-translation so far, as well as the tendency, which has ...
openaire   +1 more source

Annual Reports to the ESA Council ESA 108th Annual Meeting, July, 2023

open access: yes
The Bulletin of the Ecological Society of America, Volume 105, Issue 1, January 2024.
wiley   +1 more source

Rosaria Lo Russo (Florencia, 1964)

open access: yesZibaldone: Estudios Italianos, 2017
Rosaria Lo Russo se presenta como “poetriz”, neologismo cuya crasis funde poeta y actriz y constituye una alternativa creativa y significante a la definición de poetisa, percibida como descalificante por muchas autoras, desde los años setenta. Poetriz es
Rosaria Lo Russo
doaj  

Lithuanian Divertissement, by Joseph Brodsky

open access: yes, 2008
Ensayo de análisis del poema de Joseph Brodsky, publicado por primera vez al inglés en la traducción de Allan Myers (The New York Review of Books, 12 de octubre de 1978). El texto ha sido extraído de Forms of Hope (Nueva York, 1999).
Venclova, T. (Tomas)   +1 more
openaire   +1 more source

Maternal and fetal outcomes of pregnancy occurring after a diagnosis of immune-mediated thrombotic thrombocytopenic purpura. [PDF]

open access: yesAnn Hematol, 2022
Brown J   +8 more
europepmc   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy