Results 51 to 60 of about 70,565 (188)

Multilingual Research Projects: Non-Latin Script Challenges for Making Use of Standards, Authority Files, and Character Recognition

open access: yesDigital Studies, 2022
Academic research about digital non-Latin script (hereafter: NLS) research data can pose a number of challenges just because the material is from a region where the Latin alphabet was not used. Not all of them are easy to spot. In this paper, I introduce
Matthias Arnold
doaj   +2 more sources

Transfer Learning for OCRopus Model Training on Early Printed Books

open access: yes, 2017
A method is presented that significantly reduces the character error rates for OCR text obtained from OCRopus models trained on early printed books when only small amounts of diplomatic transcriptions are available.
Puppe, Frank   +3 more
core   +2 more sources

Alexandre de Rhodes a-t-il inventé le quốc ngữ ?

open access: yesMoussons, 2014
Alexandre de Rhodes was not the inventor of quốc ngữ, latin alphabet used for the transcription of Vietnamese language. Now, we know that he was meanwhile an inescapable link of the chain of the missionaries who studied vietnamese. Until the beginning of
Alain Guillemin
doaj   +1 more source

Parma Eldalamberon XXII (2015), by J.R.R. Tolkien [PDF]

open access: yes, 2016
Book review, by Andrew Higgins, of Parma Eldalamberon XXII (2015), by J.R.R.
Higgins, Andrew
core   +1 more source

The Soviet Experiment on Latinization of the Russian Alphabet, 1919–1931: Political Aspects

open access: yesВестник Волгоградского государственного университета. Серия 4. История, регионоведение, международные отношения
Introduction. The issue of writing reform has been actualized in recent decades, including in the post-Soviet countries. Among other things, there are calls to translate the Russian writing into Latin. Methods and materials. Scientific works do not
Fedor Sinitsyn
doaj   +1 more source

Commonly Used Turkic Language in the Declaration and Treaty on the Formation of the USSR

open access: yesRUDN Journal of Russian History, 2022
In the article, the author draws parallels between the content of the union treaty on the formation of the USSR and the Soviet language policy of the 1920-1930s.
Alexander D. Vasilyev
doaj   +1 more source

Exploratory proposal to encode Germanicist, Nordicist, and other phonetic characters in the UCS [PDF]

open access: yes, 2008
This is a preliminary document that presents various Latin characters for specialist phonetic use that may be eligible to add to the international character encoding standard Unicode.
Everson, Michael
core  

La trascrizione dell’armeno. Appunti storici e riflessioni

open access: yesAtti del Sodalizio Glottologico Milanese, 2019
The transcription of Armenian language. Historical notes and reflections. The paper examines in a historical overview the different methods of transliteration of the Armenian alphabet onto Latin characters from Ambrogio degli Albonesi (XVIth century) to ...
Moreno Morani
doaj   +1 more source

Exploring Written Literacy of Mongolians: The Official Cyrillic Writing System

open access: yesМонголоведение, 2020
Introduction. The aricle studies the Cyrillic literacy of Mongolians through the use of sociolinguistic methods. Mongolians had been using the Mongolian script from ancient times through 1921, and since then by the 1930s the traditional script was ...
Gerelma Guruchin, Daria B. Gedeeva
doaj   +1 more source

CULTURAL FOUNDATIONS OF THE TURKISH ALPHABET REFORM / TÜRK HARF DEVRİMİNİN KÜLTÜREL TEMELLERİ [PDF]

open access: yesFolklor/Edebiyat, 2017
A letter is a sign that symbolises a sound in a language and forms the alphabet. These signs are expected to show the sounds of their language correctly and accurately.
Tülin Arseven
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy