Results 21 to 30 of about 1,388 (138)
Las lenguas indígenas en la Argentina y su continuidad en el español regional
Argentina es un país que ha negado e invisibilizado históricamente su matriz multilingüística y pluriétnica, especialmente, la vinculada con los pueblos indígenas.
Alicia Avellana, Cristina Messineo
doaj +1 more source
Este artículo, de reporte de caso, busca una reflexión en el plano abstracto y concreto sobre la situación de las lenguas indígenas en el Caribe colombiano.
Pascual Andres Cossio Romero
doaj +1 more source
En los últimos años, se ha avanzado en el estudio de las complejas relaciones entre las lenguas indígenas y el castellano en el ámbito educativo latinoamericano.
Cecilia Tallatta +1 more
doaj +1 more source
Hacia la resignificación de la escritura: literacidad entre docentes de educación indígena
La creciente y acelerada expansión del español, así como el progresivo desplazamiento de las lenguas indígenas mexicanas en nuestro país es un fenómeno que ha llamado la atención de los investigadores en las últimas décadas.
Angel Vicente Ferrer +3 more
doaj +1 more source
Una perspectiva raciolingüística desde el Reino Unido
Journal of Sociolinguistics, Volume 27, Issue 5, Page 478-482, November 2023.
Ian Cushing
wiley +1 more source
Multilingüismo y educación bilingüe
El trabajo organiza la investigación sobre educación bilingüe de lenguas indígenas-español producida durante la década 2002-2011 en México, en tres ejes: lenguas indígenas y educación, enseñanza bilingüe y educación bilingüe, y políticas lingüísticas. En
Nicanor Rebolledo Recéndiz +1 more
doaj +1 more source
El artículo analiza la situación de las lenguas indígenas en México, con particular referencia a las escuelas ubicadas en comunidades indígenas. A partir de la revisión de bibliografía especializada en el tema, se reflexiona acerca de las problemáticas ...
Enrique Bautista Rojas
doaj +1 more source
Miscommunication in the COVID‐19 Era
This article discusses issues around the communication of preventive health messages related to COVID‐19 to indigenous language‐speaking communities in Ecuador, Peru and Bolivia. Official communication is primarily in Spanish, and the many translation initiatives that have arisen do not always succeed in getting the message across due to the lack of ...
Gerardo M. García +4 more
wiley +1 more source
Ser intérprete indígena en Chaco (Argentina): implicancias de una categoría en construcción
Esta comunicación se inscribe en una investigación en co-labor sobre los roles de los traductores-intérpretes en lenguas indígenas en el ámbito jurídico-judicial de la provincia del Chaco, Argentina.
Georgina Fraser
doaj +1 more source

