La Terminología Informatizada y la Traducción en Lenguas Minoritarias. Reflexiones
Resumen: En la era del boom tecnológico en la que todas las actividades diarias se ven afectadas por el uso de nuevas tecnologías, es importante descubrir las carencias de la enseñanza de la traducción e interpretación en general y de la traducción e interpretación especializada en lenguas minoritarias en particular.
Liliana Ilie
openaire +4 more sources
«Ni una mala palabra, ni una buena acción»: indiferencia estatal y autonómica hacia los compromisos internacionales de protección del gallego contraídos con la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias [PDF]
La ratificación de la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias en 2001, abría una senda de reforzamiento del mandato constitucional de protección de las lenguas.
Alba Nogueira López
doaj +3 more sources
El lugar de la lengua de señas como lengua minoritaria en la Accesibilidad Comunicativa Universal
La lengua de señas es reconocida como derecho lingü.stico de las personas con discapacidad auditiva de todo el mundo. Entre sus principales características como lengua minoritaria, está la urgencia de su preservación, ya que garantiza el derecho a la información y a la comunicación de la comunidad usuaria. En este sentido, estrategias como las guías y
Sandra Meléndez-Labrador
openaire +3 more sources
Principios constitucionales sobre las lenguas en Francia [PDF]
La Constitucion francesa recoge varios articulos sobre las lenguas. La regulacion del francés obedece a una constitucionalizacion de la primicia de esta lengua y de su exclusividad en el espacio publico.
Eneritz Zabaleta Apaolaza
doaj +2 more sources
¿Es necesario elegir entre la estandarización de las lenguas minoritarias y la vitalidad de sus variedades? Estudio de caso del kichwa de Alto Napo [Is it necessary to choose between minority language standardisation and the vitality of its varieties? Alto Napo Kichwa case study] [PDF]
El tema central de este artículo es la estandarización del quichua (kichwa) ecuatoriano y la influencia que tiene este proceso en las variedades minoritarias de la lengua habladas en el país.
Grzech, Karolina
core +3 more sources
Traducir sotto voce: el caso de las lenguas minoritarias de la Europa Latina
Los Estudios de la Traducción, debido a su carácter interdisciplinar, permiten discutir la construcción y metamorfosis de las identidades, estableciendo interfaces con otros campos académicos.
Francisco Javier Calvo del Olmo
doaj +3 more sources
Sociedad de la Información, lenguas minoritarias y educación en bilingüismo
Jesús GARCÍA LABORDA, Ana HALBACH
doaj +7 more sources
La educación superior en Europa ha experimentado transformaciones significativas, impulsadas por la internacionalización y el avance de las tecnologías de la información y la comunicación.
Lluís Català-Oltra +2 more
doaj +3 more sources
La Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias es uno de los principales instrumentos existentes en el ámbito europeo que pretende proteger el patrimonio lingüístico del continente a través de medidas de garantía del uso de tales lenguas en ...
Eduardo Ruiz Vieytez
doaj +2 more sources
Lenguas minoritarias y divulgación científica. 'Elhuyar': Periodismo y ciencia en Euskera
La revista Elhuyar nació en 1974 con el objetivo de adeucar el euskera al ámbito científico-técnico. Desde entonces, la revista se ha consolidado como una publicación de divulgación de la ciencia que concede especial relevancia a la investigación realizada en el País Vasco, pero cuyo principal objetivo es el de capacitar al lector en la cultura ...
Ana María Formoso Galarraga
openaire +4 more sources

