Results 101 to 110 of about 10,190 (210)

Challenges of Finding Equivalents for the Terms Structure and Structuralism in Arabic Lexicons and Modern Studies [PDF]

open access: yesپژوهش‌های ترجمه در زبان و ادبیات عربی, 2013
Structure and structuralism are among the terms for which several lexical equivalents have been allocated in the works of lexicographers, critics and linguists of the Arabic language, the most common equivalents of which are as follows: "Albenyaviyat ...
Ali Saiadani, Rasool Bazyar, Elham Kari
doaj  

Bilingual Dictionaries for Communication in the Domain of Economics: Function-Based Translation Dictionaries

open access: yesHermes, 2015
With their focus on terms, bilingual dictionaries are important tools for translating texts on economics. The most common type is the multi-field dictionary covering several related subject fields; however, multi-field dictionaries treat one or few ...
Sandro Nielsen
doaj   +1 more source

Lexicographical and Translation Issues in the Inclusion of English Financial Neonyms in Spanish Bilingual Dictionaries of Economics on Paper [PDF]

open access: yes, 2014
This is a crossroads time for dictionaries in print in general and for bilingual dictionaries of Economics in print in particular. A time when the prevalence of information technologies supposedly makes access to specialized lexicographical information ...
Mateo Martínez, José
core   +1 more source

CONSIDERATIONS ON ENGLISH-ROMANIAN/ROMANIAN-ENGLISH LEGAL DICTIONARIES AND GLOSSARIES [PDF]

open access: yes
Our study is meant to point out the main methodology used by authors in creating the English-Romanian/Romanian-English legal dictionaries/glossaries which exist on the book market in our country.
Carmen D. CARAIMAN   +2 more
core  

The Design of Morphological/ Linguistic Data in L1 and L2 Monolingual, Explanatory Dictionaries: A Functional and/or Linguistic Approach?

open access: yesLexikos, 2015
The contributions in Klosa (2013a) provide information on various aspects of the design of morphological data for (German) language dictionaries. Bergenholtz and Gouws (2013), however, reject most of these contributions as sources lexicographers could ...
P.H. Swanepoel
doaj   +1 more source

A trilingual dictionary Yilumbu–French–English : an ongoing project [PDF]

open access: yes, 2009
In this article, an account is given of the planning of a trilingual dictionary Yilumbu– French–English. The focus is on the target user, the purpose, nature and typology of the planned dictionary.
Mavoungou, Paul Achille
core  

Interlingual Lexical Organisation for Multilingual Lexical Databases in NADIA

open access: yes, 1994
We propose a lexical organisation for multilingual lexical databases (MLDB). This organisation is based on acceptions (word-senses). We detail this lexical organisation and show a mock-up built to experiment with it.
Serasset, Gilles
core   +3 more sources

Do sentiments of professors feedback change after migrating from in-person to online modalities? Pre- and during COVID-19 experience. [PDF]

open access: yesUnivers Access Inf Soc, 2022
Rodríguez-Galván LC   +4 more
europepmc   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy