Results 1 to 10 of about 4,427 (279)
A diachronic study on the treatment of culture-bound words in Chinese-English Dictionaries (1819–2014): A case study of confucian terms [PDF]
Cultural information has long been recognised as an integral part of bilingual dictionaries. However, previous studies have generally exhibited an insufficient treatment of cultural information, particularly of culture-bound words.
Jinyan Li
doaj +2 more sources
Attitudes of Jordanian school students toward dictionaries [PDF]
This study aims to explore the attitude of English as a Foreign Language Learners (EFLL) in Jordanian schools about the use of different dictionary types - including paper-based, electronic monolingual, or electronic bilingual dictionaries.
Imran Alrashdan +2 more
doaj +2 more sources
The article discusses methods of sense disambiguation in monolingual dictionaries and equivalent differentiation in bilingual dictionaries. In current dictionaries, sense disambiguation and equivalent differentiation is presented in the form of ...
Marjeta Vrbinc
doaj +3 more sources
Outer Texts in Bilingual Dictionaries
<p>Abstract: Dictionaries often display a central list bias with little or no attention to the use ofouter texts. This article focuses on dictionaries as text compounds and carriers of different texttypes.
Rufus H. Gouws
doaj +4 more sources
Monolingual and Bilingual Learners' Dictionaries*
<p>Abstract: When deciding on the best learners' dictionary for a specific user and a specificsituation of usage one often has to make a choice between a monolingual and a bilingual learners'dictionary.
Rufus H. Gouws
doaj +4 more sources
Defining bilingual dictionaries Historical overview: From bilingual glossaries to dictionaries Glossaries and plurilingual tools as witnesses of language formation and contact Bilingual dictionaries: Latin–vernacular and vernacular–vernacular Purpose and target audience Directionality of bilingual dictionaries Internal structure of entries in modern ...
exaly +3 more sources
Terms of Trade in Bilingual and Multilingual Dictionaries
In this article, we analyze a corpus made up of two general French-Italian and Italian-French bilingual dictionaries and two multilingual dictionaries. We take into account, in particular, the macrostructure, the microstructure, the technical terminology
Marie-Denise Sclafani
doaj +1 more source
Learning to Represent Bilingual Dictionaries [PDF]
CoNLL ...
Muhao Chen 0001 +5 more
openaire +2 more sources
Creating Reverse Bilingual Dictionaries
5 ...
Khang Nhut Lam, Jugal Kalita
openaire +3 more sources
Using the web as a bilingual dictionary [PDF]
We present a system for extracting an English translation of a given Japanese technical term by collecting and scoring translation candidates from the web. We first show that there are a lot of partially bilingual documents in the web that could be useful for term translation, discovered by using a commercial technical term dictionary and an Internet ...
Masaaki Nagata +2 more
openaire +2 more sources

