Results 1 to 10 of about 4,427 (279)

A diachronic study on the treatment of culture-bound words in Chinese-English Dictionaries (1819–2014): A case study of confucian terms [PDF]

open access: yesHeliyon
Cultural information has long been recognised as an integral part of bilingual dictionaries. However, previous studies have generally exhibited an insufficient treatment of cultural information, particularly of culture-bound words.
Jinyan Li
doaj   +2 more sources

Attitudes of Jordanian school students toward dictionaries [PDF]

open access: yesHeliyon
This study aims to explore the attitude of English as a Foreign Language Learners (EFLL) in Jordanian schools about the use of different dictionary types - including paper-based, electronic monolingual, or electronic bilingual dictionaries.
Imran Alrashdan   +2 more
doaj   +2 more sources

Lexicographic Approaches to Sense Disambiguation in Monolingual Dictionaries and Equivalent Differentiation in Bilingual Dictionaries

open access: yesELOPE, 2011
The article discusses methods of sense disambiguation in monolingual dictionaries and equivalent differentiation in bilingual dictionaries. In current dictionaries, sense disambiguation and equivalent differentiation is presented in the form of ...
Marjeta Vrbinc
doaj   +3 more sources

Outer Texts in Bilingual Dictionaries

open access: yesLexikos, 2011
<p>Abstract: Dictionaries often display a central list bias with little or no attention to the use ofouter texts. This article focuses on dictionaries as text compounds and carriers of different texttypes.
Rufus H. Gouws
doaj   +4 more sources

Monolingual and Bilingual Learners' Dictionaries*

open access: yesLexikos, 2011
<p>Abstract: When deciding on the best learners' dictionary for a specific user and a specificsituation of usage one often has to make a choice between a monolingual and a bilingual learners'dictionary.
Rufus H. Gouws
doaj   +4 more sources

Bilingual Dictionaries

open access: yes
Defining bilingual dictionaries Historical overview: From bilingual glossaries to dictionaries Glossaries and plurilingual tools as witnesses of language formation and contact Bilingual dictionaries: Latin–vernacular and vernacular–vernacular Purpose and target audience Directionality of bilingual dictionaries Internal structure of entries in modern ...
exaly   +3 more sources

Terms of Trade in Bilingual and Multilingual Dictionaries

open access: yesVerbum, 2021
In this article, we analyze a corpus made up of two general French-Italian and Italian-French bilingual dictionaries and two multilingual dictionaries. We take into account, in particular, the macrostructure, the microstructure, the technical terminology
Marie-Denise Sclafani
doaj   +1 more source

Learning to Represent Bilingual Dictionaries [PDF]

open access: yesProceedings of the 23rd Conference on Computational Natural Language Learning (CoNLL), 2019
CoNLL ...
Muhao Chen 0001   +5 more
openaire   +2 more sources

Using the web as a bilingual dictionary [PDF]

open access: yesProceedings of the workshop on Data-driven methods in machine translation -, 2001
We present a system for extracting an English translation of a given Japanese technical term by collecting and scoring translation candidates from the web. We first show that there are a lot of partially bilingual documents in the web that could be useful for term translation, discovered by using a commercial technical term dictionary and an Internet ...
Masaaki Nagata   +2 more
openaire   +2 more sources

Home - About - Disclaimer - Privacy