Results 31 to 40 of about 46,830 (250)
Translation and Linguistic Validation of the Korean Version of the “Benefit, Satisfaction, and Willingness to Continue” Questionnaire for Patients With Overactive Bladder [PDF]
Purpose The goal of this study was to develop a Korean version of the Benefit, Satisfaction, and Willingness to Continue (BSW) questionnaire from the original version, with subsequent linguistic validation by Korean patients with overactive bladder who ...
Sung Yong Cho +3 more
doaj +1 more source
The Spanish Linguistic Validation of the Ureteral Stent Symptom Questionnaire
Ureteral Stent Symptoms Questionnaire (USSQ) is an intervention-specific health-related quality-of-life (HrQoL) measure. We describe development and validation of the Spanish version.We followed established methods to develop the Spanish version of the original USSQ.
Sanguedolce F +9 more
openaire +4 more sources
Danish translation and linguistic validation of the BODY-Q: a description of the process [PDF]
Patient-reported outcome (PRO) instruments are increasingly being included in research and clinical practice to assess the patient point of view. Bariatric and body contouring surgery has the potential to improve or restore a patient's body image and health-related quality of life (HR-QOL).
Poulsen, Lotte +4 more
openaire +3 more sources
The converb as a cross-linguistically valid category [PDF]
This paper provides an overview of converbs and their properties in a wide range of languages. These forms were long described as "adverbial participles" or "gerunds" or with yet other names.
openaire +1 more source
Background: Heart failure significantly impacts healthcare systems and society, affecting quality of life (QoL) due to its symptoms and continuous care needs.
Simone Debenedetti +6 more
doaj +1 more source
The objective of this study was to translate and test the reliability and validity of the Sinhala (Sri Lankan native language) version of the UFS-QOL. This study was carried out by following two main steps. First step included the translation process and
K. P. K. R. Karunagoda +2 more
doaj +1 more source
Translation and Linguistic Validation of the Korean Version of the Treatment Satisfaction Visual Analogue Scale and the Overactive Bladder Satisfaction With Treatment Questionnaire [PDF]
Purpose This study reports the development of the Korean Version of the Treatment Satisfaction Visual Analogue Scale (TS-VAS) and the Overactive Bladder Satisfaction with Treatment Questionnaire (OAB-SAT-q) based on the original versions, with subsequent
Ha Na Lee +7 more
doaj +1 more source
Mini Balance Evaluation Systems Test (Mini-BESTest): Cultural and Linguistic Adaptation in Russia [PDF]
Introduction. In clinical practice, a comprehensive assessment of the systems responsible for balance is important both for correct diagnosis and the right choice of therapy.
Dzhamilya G. Yusupova +8 more
doaj +1 more source
Magnetic tunnel junctions (MTJs) using MgO tunnel barriers face challenges of high resistance‐area product and low tunnel magnetoresistance (TMR). To discover alternative materials, Literature Enhanced Ab initio Discovery (LEAD) is developed. The LEAD‐predicted materials are theoretically evaluated, showing that MTJs with dusting of ScN or TiN on ...
Sabiq Islam +6 more
wiley +1 more source
Here, we present a textile, wearable capacitive interface enabling multidirectional remote control by dynamically modulating electrode overlap and spacing via a freely gliding upper electrode. A forearm‐mounted prototype drives robotic and media tasks with 12–15 ms latency, maintains < 0.8% drift after 500 cycles, and remains stably functional at 90 ...
Cagatay Gumus +8 more
wiley +1 more source

