Results 211 to 220 of about 8,929 (253)
Some of the next articles are maybe not open access.
The literary critic as translator: a case study on translation and the translator’s literary poetics
Neohelicon, 2018This paper investigates the relationship between literary poetics, translation poetics and translation. The translator discussed in this context, Liang Shiqiu, is also a literary critic, and this is thus a case study of the performability of his Chinese translation of Shakespeare.
Liping Bai
exaly +2 more sources
2020
Abstract Literary translation has progressively been dominated by a Western translation form that imposes basic binarisms, assuming separate (national) languages, a foundational opposition between domesticating and foreignizing translation strategies, and separate voices for author and translator, with the latter in a subordinate ...
openaire +1 more source
Abstract Literary translation has progressively been dominated by a Western translation form that imposes basic binarisms, assuming separate (national) languages, a foundational opposition between domesticating and foreignizing translation strategies, and separate voices for author and translator, with the latter in a subordinate ...
openaire +1 more source
From literary analysis to literary translation : some basic assumptions of literary translation
Équivalences, 1976Gaddis Rose Marilyn. From literary analysis to literary translation : some basic assumptions of literary translation. In: Équivalences, 7e année-n°1-2, 1976. pp. 15-24.
openaire +2 more sources
2008
Bogens formål er at give læseren et indblik i fænomenet oversættelse og opstille et begrebsapparat, som kan anvendes ved analyser af konkrete oversættelser. Gennem tolv kapitler præsenterer bogens tre forfattere en række generelle og specifikke. Oversættelsesteorier. Bogen er skrevet primært til studerende på BA/kandidat-niveau, men kan bruges af alle,
openaire +1 more source
Bogens formål er at give læseren et indblik i fænomenet oversættelse og opstille et begrebsapparat, som kan anvendes ved analyser af konkrete oversættelser. Gennem tolv kapitler præsenterer bogens tre forfattere en række generelle og specifikke. Oversættelsesteorier. Bogen er skrevet primært til studerende på BA/kandidat-niveau, men kan bruges af alle,
openaire +1 more source
Literary translation research in China
Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 2020Roberto A Valdeon
exaly

