Afrique - Espagne - Afrique. Quand lAfrique sécrit en espagnol : à propos de literaturas hispanoafricanas: realidades y contextos (2015), Inmaculada Díaz Narbona (Ed.), Madrid, Verbum, 384 pp. [PDF]
Recensã
Almeida, José Domingues de
core
Concordance des temps: De la scénographie dans Demain j’aurai vingt ans d’Alain Mabanckou
This article demonstrates that in Demain j’aurai vingt ans (“Tomorrow I will be Twenty”) Alain Mabanckou, while talking about his childhood in Pointe Noire in Congo, also talks about justifying his adhesion to the littérature-monde movement. In the main,
Abdoulaye Imorou
doaj
Sergio Barce, una literatura entre Marruecos y España [PDF]
El artículo rastrea la búsqueda identitaria en la escritura de Sergio Barce, uno de los autores paradigmáticos de esta literatura de las dos orillas, con el objetivo de analizar la reescritura del Marruecos literario en un marco híbrido y transfronterizo,
Lomas López, Enrique
core +1 more source
Interview avec Peter Greenaway1 , le Réalisateur de Film et Multimedia-Artist
Provocant et inconsidéré, artiste et réalisateur britannique Peter Greenaway est nu devant l’auteur de cette interview, de parler sans la confiance en soi au sujet de leur pensée à l’égard de cinéma, la littérature et la peinture.
Marcelo Baez Meza
doaj
Sainte-Beuve et la Littérature Comparée [PDF]
This essay aims to introduce C.-A. Sainte-Beuve as an ambiguous precursor to the field of Comparative Literature. First, it is necessary to emphasize the relevance of his essays on Villemain and Ampère for the early history of comparatism; second, his ...
Martí Monterde, Antoni
core +2 more sources
Entretien avec Fabienne Kanor [PDF]
D’origine martiniquaise, Fabienne Kanor est devenue romancière etréalisatrice après une première carrière dans le journalisme. Dans cet entretien, elle parle surtout de son deuxième roman, Humus(2007), qui raconte à voix multiples les récits de quatorze ...
Herbeck, Jason
core +1 more source
Pourquoi la littérature comparée
Née au XIXe siècle, la discipline de la littérature comparée se donne pour projet d’explorer la diversité littéraire en utilisant la comparaison comme un moyen de pallier l’impossibilité de l’expérimentation dans les sciences humaines.
William Marx
doaj +1 more source
Proposta di traduzione commentata dal portoghese all’italiano del racconto “Palavras para o velho abacateiro” dello scrittore angolano Ondjaki [PDF]
La proposta di traduzione del racconto "Palavras para o velho abacateiro" analizza il passaggio dall'adolescenza all'età adulta attraverso l'esperienza dello scrittore angolano Ondjaki.
Tampieri, Bianca
core
World Literature in French, littérature-monde, and the Translingual Turn
J. Dutton
semanticscholar +1 more source

