Results 71 to 80 of about 1,157 (104)
Gerenciamento de memórias de tradução e de glossários.
Translating is not “just” transferring ideas from one language to another with minimal losses and distortion. As a consequence of current consumer needs (thus current supplier needs), translating now includes the 88 Fuad Azzam concepts of “translating at
Azzam, Fuad
core
Retradução comentada de Corinne ou l'Italie de Mme de Staël [PDF]
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014.Esta tese, vinculada à linha da "Teoria, crítica e história da tradução" objetiva a ...
Piucco, Narceli
core
Considerando que a presença das mulheres negras na percussão brasileira expressa uma conexão entre corpo, ancestralidade e resistência, trazemos reflexões sobre práticas musicais percussivas que historicamente foram associadas à herança africana e ao ...
Genecília Aparecida de Ataides Lacerda +2 more
doaj +1 more source
Atividades com o uso da tradução nos livros didáticos de espanhol como língua estrangeira do Plano Nacional do Livro Didático 2011 [PDF]
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014.Este trabalho tem o objetivo de verificar a existência ou não de atividades com o ...
Santos, André Luiz dos
core
Pedro Nava e o potencial (auto) formativo da memória [PDF]
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Ciências da Educação, Programa de Pós-Graduação em Educação, Florianópolis, 2012.Este é um estudo sobre a (auto) formação de Pedro da Silva Nava (1903-84), memorialista de Minas ...
Schueroff, Alencar
core
TRADUTOR(A) IN MEMORIAM: USO DE MEMÓRIAS DE TRADUÇÃO
Este artigo visa fomentar a discussão sobre a Tradução Técnica e o uso das Memórias de Tradução nesse nicho de mercado, prática bastante difundida devido à facilidade da criação instantânea desses arquivos nas CAT Tools ainda durante o processo de ...
Ormenese Dias, Mariana
core
A poética de Leopardi: gênero e tradução no Zibaldone di Pensieri [PDF]
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Curso de Pós-Graduação em LiteraturaNa vasta literatura sobre Leopardi, as peculiaridades fundamentais de sua poética ainda não foram devidamente exploradas ...
Guerini, Andréia
core
Dor de não fazer parte, dor de não caber
Esse texto surge a partir de diálogos entre sujeitos em dois níveis. Interessados em articular suas escutas e experiências de aprendizados outros com as teorias decoloniais, durante um espaço de formação acadêmica formal, a disciplina Imaginário e meio ...
Elson Santos Silva Carvalho +4 more
doaj
O trágico e o moral em Nelson Rodrigues [PDF]
Dissertação (mestrado) - Universidde Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Literatura, Florianópolis, 1998No texto dramatúrgico, escrito para ser encenado, estão contidas, por meio das rubricas do ...
Seibt, Rosana Trevisol
core
MEMÓRIAS PÓSTUMAS: UMA ANÁLISE DA TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA DO ROMANCE PARA O FILME
Este artigo tem por objetivo analisar a tradução intersemiótica produzida pelo filme Memórias póstumas (2001), dirigido por André Klotzel, do romance Memórias póstumas de Brás Cubas (2015 [1881]), de Machado de Assis, de modo a verificar por meio dessa ...
Matheus Cascaes Lopes
doaj

