Results 11 to 20 of about 2,999 (222)
Borrowed Borrowings: Nahuatl Loan Words in English [PDF]
This paper catalogs the words of Nahuatl (aka Mexicano) origin that are attested in the Oxford English Dictionary. These words are cataloged under two classifications: semantic and chronological.
Jason D. Haugen
exaly +5 more sources
Nahuatl and Spanish in Contact: Language Practices in Mexico
The study reports on adults’ linguistic use of Nahuatl in the bilingual community of Santiago Tlaxco, Mexico. Using a survey approach, adults were asked to indicate their language choices (i.e., Spanish, Nahuatl or both languages) when interacting with ...
Grace A. Gomashie
doaj +2 more sources
Scales or measurements of vitality propose various factors to assess the degree of endangerment of a language. Using these measurements offers important insights into the maintenance of a language and identifies the areas in need of support.
Grace A Gomashie
exaly +2 more sources
Working Memory and Cross-Linguistic Influence on Vocabulary Acquisition [PDF]
The purpose of this study was to analyze the cross-linguistic influence of previously learned languages and working memory capacities on the vocabulary performance of two different typological languages.
Elizabeth Flores-Salgado +1 more
doaj +2 more sources
Cosmovision as Cognitive Technology: The Case of Mesoamerican Medicinal Knowledge. [PDF]
Abstract We examine the use of cognitive technologies in the acquisition and retention of botanical and medicinal knowledge. We focus on the Cruz‐Badianus codex, a 16th‐century Nahua (Aztec) herbarium which discusses the use of plants for a range of illnesses.
De Smedt J, De Cruz H.
europepmc +2 more sources
Multifocal Epithelial Hyperplasia: Persistence in Adulthood and Treatment-A Case Report. [PDF]
Background Multifocal epithelial hyperplasia (MEH) is a rare, benign epithelial pathology associated with the human papillomavirus (HPV) infection, affecting the oral mucosa. It is primarily observed in children, particularly those from indigenous populations of Latin American origin and typically resolves during adolescence.
Argueta-Constanza DL +2 more
europepmc +2 more sources
In the 16th and 17th centuries, missionaries in charge of converting the populations of colonial Mexico to Christianity included in their sermons and treatises recurring references to an age-old enemy of Christendom: Islam.
Maxime Pluvinet
doaj +1 more source
On Three Aesop Fables in Colonial Mexico
This essay seeks to reflect on Aesop’s fables translated into Nahuatl during colonial Mexico. To this purpose, and following an approach grounded on cultural translation, I will identify the main contents of three selected fables in order to underline ...
Alejandro Viveros Espinosa
doaj +1 more source
The “Bad News”. The Arrival of Christianity in Early Nahuatl Sermons from 16th Century Mexico
In sixteenth-century New Spain, an abundant textual production was developed in indigenous languages whose purpose was to contribute in the implantation of Catholicism among the native populations.
Berenice Alcántara Rojas
doaj +1 more source

