Results 101 to 110 of about 750 (152)
Klinisches Wörterbuch mit klinischen Syndromen und Nomina Anatomica
Willibald Pschyrembel
openalex +2 more sources
Employment of the anatomical terminology of the nomina anatomica in the radiologic literature
The purpose of this paper was to assess the relationship of the anatomical terms employed in the radiologic literature to the International Nomenclature derived from the Nomina Anatomica. A critical analysis was made of the anatomical terminology employed in three French and two American journals of radiology.
Bruno Grignon, J Roland, Marc Braun
openalex +3 more sources
Handbook of Avian Anatomy: Nomina Anatomica Avium
Greg J. Harrison
openalex +2 more sources
Nomina Anatomica. Anatomic Terminology and the Old French Terminology
A surprising finding in our seminars in Latin America and Spain was that approximately half of the participants continued to use the old French anatomical nomenclature. The substance of this paper is a table in which we compare the anatomical names for the items reviewed in our seminar, in a Spanish version of the old French nomenclature and in the ...
Karla Chiapas-Gasca +3 more
openalex +3 more sources
K Dötzel
openalex +2 more sources
This paper compared and considered terms of general anatomy from the Basle Nomina Anatomica (1895) to the Terminologia Anatomica (1998), together with the Jena Nomina Anatomica (1935). Some differences are found in ideas of the BNA-NA3, NA4-6 and TA. It was noticed after the NA4, that the "coronalis" was used for the site and the "frontalis" for the ...
Kunihiko Kimura
openalex +2 more sources
Some of the next articles are maybe not open access.
Related searches:
Related searches:
[Current Nomina Anatomica for oral and maxillofacial surgery].
Revue de stomatologie, de chirurgie maxillo-faciale et de chirurgie orale, 2015Using the international organonymy is mandatory as well for daily clinical practice as for research and teaching our students. The international organonymy, Nomina Anatomica, is in Latin. A rather unsuccessful attempt at using a French version of the international organonymy in clinical practice has been made in France. Eponyms have been systematically
O, Trost +3 more
openaire +1 more source

