Results 251 to 260 of about 5,080,090 (308)
Some of the next articles are maybe not open access.
2020
Abstract In 1803 two new translations of Amadis were published: from French, by W. S. Rose, and from Spanish, by Robert Southey. It was through Southey’s editions of Amadis and Palmerin (1807), another Spanish romance, that Keats, Coleridge, Mary Shelley, and Hazlitt gained their knowledge of the genre.
H. Moore
openaire +2 more sources
Abstract In 1803 two new translations of Amadis were published: from French, by W. S. Rose, and from Spanish, by Robert Southey. It was through Southey’s editions of Amadis and Palmerin (1807), another Spanish romance, that Keats, Coleridge, Mary Shelley, and Hazlitt gained their knowledge of the genre.
H. Moore
openaire +2 more sources
Accusative Alternation in Old and Modern Romance
2005Abstract This chapter investigates the evolution of the argument structure of (psychological) transfer verbs from Latin to Romance. It proposes that the original Latin structure — a construction labelled as accusative alternation in parallelism with the locative alternation or the dative alternation — consists of a small clause selected ...
Anna Bartra
exaly +2 more sources
Inversion as a residual old Romance V2 grammar
Word Order and Parameter Change in Romanian, 2019This chapter focuses on ‘inversion’ in the verbal domain (i.e. verb–auxiliary and verb–pronominal clitic linearizations) and shows that old Romanian inversion represents the residual instantiation of an old Romance V2 grammar by means of a word order pattern widespread in the Balkan languages – the so-called ‘Long Head Movement’ pattern.
Alexandru Nicolae
openaire +2 more sources
Saints and Sinners in Old Romance
Books Abroad, 1944Raphael Levy, Charles Maxwell Lancaster
openaire +2 more sources
Determinerless noun phrases in Old Romance passives
2007In this paper we take the existence of Bare Noun Phrases acting as subjects or displaced complements as evidence for the licensing properties of Functional Categories other that Determiner Phrase in earlier stages of Romance Languages such as Spanish and Catalan.
Anna Bartra-Kaufman
openaire +2 more sources
Art. XIX.—An old Hebrew Romance of Alexander
Journal of the Royal Asiatic Society, 1897More marvellous and more remarkable than the real conquests of Alexander are the stories circulated about him, and the legends which have clustered round his name and his exploits. The history of Alexander has, from a very early period, been embellished with legends and tales. They spread from nation to nation during the whole of the ancient times, and
M. Gaster
openaire +2 more sources
Probus: International Journal of Latin and Romance Linguistics, 2021
This paper analyzes the position of object and adverbial clitic pronouns in coordinated affirmative verb-first declaratives introduced by e(t) “and” in Old Occitan and early Old French, a context in which clitics are variably preverbal or postverbal.
B. Donaldson
semanticscholar +1 more source
This paper analyzes the position of object and adverbial clitic pronouns in coordinated affirmative verb-first declaratives introduced by e(t) “and” in Old Occitan and early Old French, a context in which clitics are variably preverbal or postverbal.
B. Donaldson
semanticscholar +1 more source
: When romance fiction consolidated as a genre in the 1920s and 1930s, a series of generic conventions concerning the heterosexual imperatives came about.
Stacy Gillis
exaly +2 more sources

