A aprendizaxe do italiano L4 a partir do francés L2 para estudantes adultos de fala turca: o caso das colocacións «fare + substantivo» e «fare + determinante + substantivo» / Italian L4 by French L2 learning for Turkish-speaking adult students: the case of the collocations “fare + noun” and “fare + determiner + noun” [PDF]
Este estudo describe a influencia que exerce o francés L2 na aprendizaxe de italiano L4 por parte de estudantes adultos de fala turca nun contexto universitario.
Mariangela Albano, Emine Alkaya
doaj +1 more source
Locucións verbais, adverbiais e adxectivas no I acto de Voluntad de Benito Pérez Galdós / Verbal, adverbial and adjective phrases in the first act of Benito Pérez Galdós’ Voluntad [PDF]
Neste traballo seleccionamos as locucións verbais, adverbiais e adxectivas recollidas no primeiro acto dunha das comedias menos coñecidas de Benito Pérez Galdós.
Domenico Daniele Lapedota
doaj +1 more source
Variantes paremiográficas: procedementos para a súa sistematización / Paremiographic variants: procedures for their systematization [PDF]
O presente estudo, desde o ámbito da xeografía lingüística ou xeoparemioloxía, contén as pautas para abordar o procedemento máis axeitado para a sistematización das variantes paremiográficas dialectais contidas no corpus de paremias populares ...
Rossana Sidoti
doaj +1 more source
Fraseoculturoloxía e fraseodidáctica en LE: como integrar progresivamente expresións idiomáticas no ensino dende o nivel A1 ata o B2? / Phraseoculturology and phraseodidactics in a foreign language: How to gradually integrate idiomatic expressions into teaching from levels A1 to B2? [PDF]
O francés é unha lingua moi rica en expresións idiomáticas (EI) que reflicten a civilización, a cultura, a literatura, a historia, as crenzas, o costume e a superstición, así como as particularidades nacionais existentes nas mentalidades e ...
Lian Chen (陈恋)
doaj +1 more source
Proposta didáctica baseada en corpus para o ensino das unidades fraseolóxicas somáticas en español / Corpus-based didactic proposal for teaching somatic phraseological units in Spanish [PDF]
A presente proposta didáctica ten como obxectivo expoñer a relevancia significativa que ostentan os corpus lingüísticos no ámbito da lingüística aplicada, así como na esfera do ensino/ aprendizaxe das linguas estranxeiras. Os corpus lingüísticos, ao
Cilano Marques da Silva
doaj +1 more source
Hyporhamphus intermedius is widely distributed in in Mainland China, making it an interesting model for research on phylogeography and local adaptation.ddRAD‐Seq reveals evolutionary insights into population differentiation and the cryptic phylogeography of Hyporhamphus intermedius in heterogeneous environments in Mainland China Abstract Species ...
Gongpei Wang +10 more
wiley +1 more source
Agronomic assessment of cover cropping and tillage practices across environments
Abstract Cover crops (CCs) are considered one of the few agronomic strategies to help reduce environmental pollution, while improving soil properties. However, the use of tillage could negate those benefits entirely. Therefore, the goal of this study was to monitor soil properties and cash crop yields from five different CC rotations compared to fallow
Gevan D. Behnke +2 more
wiley +1 more source
La diachronie longue dans un corpus homogène Le cas des constructions V2
This work examines the long-term evolution of V2 constructions in French. Unambiguous V2 constructions feature a verb in high sentential position, preceded by an initial phrase and followed by the expressed subject. The evolution of these constructions
Larrivée, Pierre
doaj +1 more source
Hybrid era and management practices like nitrogen (N) rate and plant density influence canopy traits and their correlations with grain yield, kernel number, and kernel weight in maize (Zea mays L.). A four site‐year study was conducted employing two N rates (55 and 220 kg N ha−1) with three plant densities between 54,000 and 104,000 plants ha−1 for two
Keru Chen +2 more
wiley +1 more source
Retexturación de Bartlebooth. La traducción (a)plazada [PDF]
Cet article présente les problématiques d’une possible « historiographie de la traduction » considérée comme produit et non comme processus. L’analyse de la traduction comme processus se fait à partir d’une brève révision de certaines des principales ...
Alfredo Lèal
doaj

