Results 21 to 30 of about 114 (71)

Parcours poétiques au féminin

open access: yesItalies, 2009
Par ce choix de poèmes et leurs traductions nous souhaitons présenter ici cinq poétesses, nées entre la fin des années soixante et le début des années soixante-dix, qui sont parmi les voix émergentes de la poésie italienne contemporaine : Elisa Davoglio,
Ada Tosatti
doaj   +1 more source

Poésie et lyrisme dans la poésie française contemporaine

open access: yesPOEMA
Der französische Begriff ›lyrisme‹ hat einen schlechten Ruf, da er mitunter mit einer Überflutung an bildhafter Sprache oder einem Ausgießen des Selbst gleichgesetzt wurde – disqualifiziert als Klage oder ...
Béatrice Bonhomme
doaj   +1 more source

Rites et rythmes urbains dans la poésie de l’Amérique centrale : Visions et perceptions de l’Histoire

open access: yesCahiers d’Études Romanes, 2008
Dans la production poétique latino-américaine, et centraméricaine en particulier, la ville occupe une place privilégiée. Déjà dans des poèmes d’origine préhispanique, les grandes cités sont objets de poétisation.
Dante Barrientos Tecún
doaj   +1 more source

L'ironie dans l'allégorie chez Rutebeuf

open access: yesActa Neophilologica, 2007
Occupant une place très importante parmi les auteurs français du XIII siècle, Rutebeuf se sert dans sa poésie morale et satirique de l'allégorie, figure rhétorique typique pour le Moyen Age, dans la poésie liée surtout à la thématique du voyage.
Špela Žakelj
doaj   +1 more source

La morphologie marginale dans le slam : comparaison interlinguale France vs Allemagne

open access: yesLinguistica, 2011
Nous proposons à partir dʹun phénomène de poésie contemporaine (Slam) dʹanalyser lʹimportance de la morphologie marginale (Fradin 2007) comprenant des phénomènes tels que, entre autres, le verlan, les troncations par apocope ou par aphérèse, les ...
Marie Anne Berron, Marie Mouton
doaj   +1 more source

REMARQUES SUR LA TRADUCTION DE LA POESIE

open access: yesBelas Infiéis, 2013
S’il y a un critère pour définir l’objet “poésie”, il est, à mon avis contenu dans la traduction de la poésie. En effet, selon qu’un texte poétique est ou non “traduisible”, on peut en distinguer trois catégories: le texte est intraduisible; le texte est
Inês Oseki-Dépré
doaj  

Leer otramente

open access: yesL'Âge d'or, 2020
En partant de la configuration hétéronormative qui existe dans l’imaginaire collectif à propos de la sexualité, ce travail a pour vocation de réfléchir sur la manière dont celle-ci affecte le processus de lecture poétique en excluant la possibilité d ...
Ánxela Lema París
doaj   +1 more source

Joutes poétiques et espace public au Mexique

open access: yesAmérica, 2022
Depuis plus de dix ans le tournoi de poésie Adversario en el cuadrilátero, organisé par la maison d’édition mexicaine VersodestierrO, met en scène des joutes poétiques sur des rings situés dans différents endroits publics de la capitale fédérale.
Hervé Le Corre
doaj   +1 more source

Les repas culpabilisés de la poésie grecque contemporaine

open access: yesCahiers Balkaniques, 2017
The present study aims to detect the symbolic dimension of food in contemporary Greek poetry. Nourishment reminds us of our corporeal condition and defines the limits of material substance. The poets relate food to death by underlining the culpability of
Théodouli Alexiadou
doaj   +1 more source

L’amour dans la poésie française contemporaine pour les enfants : entre effusion lyrique et espièglerie argotique

open access: yesActa Universitatis Lodziensis: Folia Litteraria Romanica, 2021
Le thème de l’amour occupe une place importante dans la poésie française pour les enfants, en prenant des aspects très divers. L’amour qui lie parents et enfants est le mieux représenté.
Marina Tikhonova
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy