Results 251 to 260 of about 982,114 (278)
Some of the next articles are maybe not open access.
Investigating post-editing effort
Cognitive Linguistic Studies, 2021Abstract The working environment of translators has changed significantly in recent decades, with post-editing (PE) emerging as a new trend in the human translation workflow, particularly following the advent of neural machine translation (NMT) and the improvement of the quality of the machine translation (MT) raw output especially at the
Maria Stasimioti +2 more
openaire +1 more source
Post-editing machine translation
2015Traditionally, the quality of machine translation (MT) output at best was sufficient to serve as an informative translation for users without any knowledge of the source language but not for the purpose of professional translation. However, still restricted to limited scenarios dependent on language pair and text type, MT quality has improved in such a
Michael Carl +2 more
openaire +3 more sources
Post-Editing durch Studierende
2022Aus diversen translationswissenschaftlichen Forschungsarbeiten über Post-Editing geht hervor, dass professionelle Übersetzer*innen Post-Editing sowie maschineller Übersetzung skeptisch gegenüberstehen und selbst trotz möglicher Produktivitätsgewinne das Humanübersetzen bevorzugen.
openaire +1 more source
In diesem Beitrag zu Post-Editing-Kompetenzen werden wir anhand existierender PE-Kompetenz-Modelle sowie empirischer Befunde aus Umfragen mit der Industrie skizzieren, welche Kompetenzen im Post-Editing im Vergleich zum Übersetzen, aber auch zu anderen translatorischen Aktivitäten wie Revisionsdienstleistungen benötigt werden, d.h.
Nitzke, Jean, Hansen-Schirra, Silvia
openaire +1 more source
Nitzke, Jean, Hansen-Schirra, Silvia
openaire +1 more source

