Results 11 to 20 of about 669 (65)
Linguistic Unity and Stylistic Diversity of the 16th Century Croatian Protestant Texts
U 16. stoljeću hrvatski protestantski pisci u Urachu tiskaju tekstove glagoljicom, ćirilicom i latinicom nastojeći da njihova djela dopru do što šireg kruga čitatelja.
Tanja Kuštović, Kuštović, Tanja
core +1 more source
Narečne prvine v evangeličanskem Düševnem listu
Dialect features in the evangelical newspaper Düševni list The present paper reflects upon dialect characteristics in the monthly newspaper Düševni list (1922–1941) with which the Prekmurje Evangelicals realised the idea of having a religious publication
Koletnik, Mihaela
core +1 more source
Madžari o reformaciji v Slovenski krajini
Hungarians about the Reformation in the Slovene March (Slovenska krajina) In the 18th Century, the Slovenian Protestant writers from Prekmurje in the western part of the Kingdom of Hungary cooperated with the Hungarian and German evangelicals.
Bajzek Lukač, Marija
core +1 more source
Ideja vseživljenjskosti učenja pri slovenskih protestantih
Zadnja desetletja se na področju vzgoje in izobraževanja oblikujejo nove smernice in zahteve, pri čemer se zmeraj več pozornosti namenja izobraževanju in učenju odraslih, vse pomembnejša pa postajajo tudi spoznanja o nujnosti učenja skozi vse življenje ...
Vidmar, Tadej
core
Infarct volume as a predictor and therapeutic target in post-stroke cognitive impairment
Post-stroke cognitive impairment is one of the most common consequences of stroke, affecting more than half of stroke patients, especially in the geriatric population.
Lingjia Xu, Dan Shan, Dan Wu
semanticscholar +1 more source
Prispevek Primoža Trubarja in njegovih sodelavcev k reformi cirilice
V prispevku smo analizirali črkopis v prvih tiskanih knjigah v cirilici (1491-1525), med katere spadajo tudi knjige slovenskega protestantskega pisca Primoža Trubarja, ki so bile natisnjene nekoliko kasneje v tiskanrni v Urachu (med letoma 1561 i 1563).
Pavle Jović
doaj
Zametki terminologije v Registru Dalmatinovega prevoda Biblije
Sestavek iz splošnega opisa socialnozvrstnega položaja slovenskega jezika v 16. stoletju in omemb terminologije v slovenskem jezikoslovju iz tega časa preide v razčlenjevanje Registra v Dalmatinovem prevodu Biblije. Lekseme v njem uvrsti v več strokovnih
Ljudmila Bokal
doaj
Jezikovno izražanje konceptualne metafore BESEDA JE X ... v besedilih 16. stoletja
Protestantizem ima pri oblikovanju slovenskega knjižnega jezika tako rekoč brezprizivno ključno vlogo. To je bilo potrjeno že z mnogimi jezikoslovnimi analizami. V prispevku se raziskuje, kako je v besedilih, ki jih je slovenski prostor v 16.
Erika Kržišnik
doaj
Besedotvorna podoba slovenske knjižne leksike 16. stoletja s poudarkom na pridevniških tvorjenkah
V besedilih 16. stoletja lahko prvikrat odkrivamo zakonitosti besedotvornega sistema knjižne leksike. V slovarski obliki izdan besedotvorni popis prevodov vseh biblijskih besedil slovenskih protestantov (2006) je omogočil izčrpen popis pridevniških ...
Andreja Legan Ravnikar
doaj
»/S/ledni Sazhetig ie Teßhak inu nepopelnom«
Primož Trubar je tudi oče slovenskega pisanja. Slovenski knjižni jezik je zapisoval s samo petimi samoglasniškimi črkami (a e i o u), zvočnike z u/v, i/j, m, n, l, mehčanij l in n ni zaznamoval, jih je pa večkrat nakazoval z e namesto za ya l in nm trdi ...
Jože Toporišič
doaj

