Results 81 to 90 of about 15,132 (97)

Prawie wszystko o nauce w krótkiej historii

open access: yesZagadnienia Filozoficzne w Nauce, 2007
Recenzja książki: B. Bryson, Krótka historia prawie wszystkiego, przekład: J. Bieroń, Wydawnictwo Zysk i S-ka, Poznań 2006, s. 539.
Tadeusz Pabjan
doaj  

MIĘDZY PRAWEM, LITERATURĄ A PRZEKŁADEM. KILKA UWAG NA TEMAT PRZEKŁADU WALIJSKIEGO ŚREDNIOWIECZNEGO PRAWA NA PRZYKŁADZIE KOLEKCJI ‘MABINOGION’

open access: yesZeszyty Prawnicze
Artykuł omawia wybrane strategie tłumaczeniowe dotyczące prawa walijskiego na przykładzie Mabinogion, zbioru opowiadań o ustnej proweniencji, które zostały spisane w okresie średniowiecza.
Katarzyna Jaworska
doaj   +1 more source

Polish studies in translation : re-mapping an interdisciplinary field [PDF]

open access: yes, 2015
Developing dynamically since the 1950s, contemporary Polish studies in translation have their roots in earlier anthropological and philosophical writings of Bronisław Malinowski and Roman Ingarden.
de Bończa Bukowski, Piotr   +1 more
core  

Nieudany podręcznik

open access: yesZagadnienia Filozoficzne w Nauce, 2006
Recenzja książki: Hans–Dieter Mutschler, Wprowadzenie do filozofii przyrody, przekład: J. Bremer, Seria: Mysl Filozoficzna, WAM, Kraków 2005, ss. 238.
Michał Heller
doaj  

„Non omnis moriar”. O nawiązaniach do antyku w hiszpańskich przekładach wierszy Wisławy Szymborskiej

open access: yesCollectanea Philologica
The primary objective of this article is to examine the Spanish translations of three poems by Wisława Szymborska in which the Horatian formula Non omnis moriar appears: The Rest, Autotomy, The Great Number.
Maria Judyta Woźniak
doaj   +1 more source

Lem, Gławlit i polska cenzura

open access: yesPrace Filologiczne. Literaturoznawstwo
Artykuł realizuje postulat, aby w badaniach nad działaniami cenzury w Polsce w okresie komunizmu uwzględnić dokumenty z archiwów rosyjskich. W artykule zrealizowany został jeden z możliwych wariantów takiego działania: opis przypadków cenzurowania ...
Kamila Budrowska
doaj   +1 more source

Zaistnieć na scenie przekładu: Jerzy S. Sito jako tłumacz dramaturgów elżbietańskich w Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej

open access: yesPamiętnik Teatralny
Celem artykułu jest analiza przekładów Williama Shakespeare’a i Christophera Marlowe’a autorstwa Jerzego S. Sity (1934–2011), poety neoklasycznego, tłumacza i dramaturga drugiej połowy XX wieku.
Przemysław Pożar
doaj   +1 more source

Przekład dramatu w polskiej literaturze przekładowej: Wstępne rozpoznania

open access: yesPamiętnik Teatralny
Artykuł o charakterze przeglądowym prezentuje problemy i tematy poruszane w polskiej myśli przekładoznawczej w zakresie tłumaczenia dramatów i tekstów scenicznych.
Barbara Bibik
doaj   +1 more source

Oryginał czy przekład - z problemów wykładowcy literatury polskiej na uniwersytecie szwedzkim [PDF]

open access: yes, 1998
Zadanie pt. Digitalizacja i udostępnienie w Cyfrowym Repozytorium Uniwersytetu Łódzkiego kolekcji czasopism naukowych wydawanych przez Uniwersytet Łódzki nr 885/P-DUN/2014 zostało dofinansowane ze środków MNiSW w ramach działalności upowszechniającej ...
Packalén, Małgorzata Anna
core  

Święty Ambroży z Mediolanu, O dziewictwie, przekład i wstęp Adam Wilczyński, Źródła Monastyczne 102 (Starożytność 56), Tyniec Wydawnictwo Benedyktynów, Kraków 2023, ss. 216.

open access: yesVox Patrum
Recenzja ksiązki: Święty Ambroży z Mediolanu, O dziewictwie, przekład i wstęp Adam Wilczyński, Źródła Monastyczne 102 (Starożytność 56), Tyniec Wydawnictwo Benedyktynów, Kraków 2023.
Łukasz Libowski
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy