Results 1 to 8 of about 10 (8)

Reseptiivinen monikielisyys: miten suomenkielinen oppija ymmärtää viroa äidinkielensä pohjalta?

open access: diamondLähivõrdlusi, 2010
The Council of Europe language policy recommends that all European citizens learn at least two foreign languages. If this is put to practice, the methods of endorsing learning and the required profi ciency need to be discussed.
Pirkko Muikku-Werner   +1 more
doaj   +4 more sources

Livvinkarjalan ymmärtämisen strategioita

open access: yesLähivõrdlusi, 2019
Reseptiivisen monikielisyyden tutkimus on osoittanut monien kieliperheiden avulla, että kun lukija kohtaa lähisukukielisen tekstin, ymmärtäminen lähtee liikkeelle äidinkielen pohjalta tunnistettavista sanoista. Sukukielet ovat kuitenkin kehittyneet omiin
Pirkko Muikku-Werner, Helka Riionheimo
doaj   +1 more source

Lumesadu – ‘tarina’ vai ‘lumikasa’ vai ei kumpikaan? Suomalaiset lukiolaiset viron sanoja tunnistamassa

open access: yesLähivõrdlusi, 2012
On oletettavissa, että lähisukukielten puhujat ymmärtävät toisiaan jonkin verran ilman muodollista opetusta. Jotta tämäntapaista reseptiivistä monikielisyyttä voitaisiin edistää, on saatava tietoa siitä, mitä aineksia tunnistetaan ja miksi.
Maria Heinonen, Pirkko Muikku-Werner
doaj   +1 more source

Tee on kitsas – onko ‘tee kitkerää’ vai oletteko ‘te saita’? Suomalaiset opiskelijat viroa ymmärtämässä

open access: yesLähivõrdlusi, 2012
Viime vuosina on aloitettu viron- ja suomenkielisten puhujien monikielisen vuorovaikutuksen edellytysten selvittämi- nen. Toisiaan muistuttavien kielten keskinäistä suhdetta voidaan tutkia testaamalla, kuinka hyvin sukukieltä ymmärretään äidin- kielen ...
Pirkko Muikku-Werner, Ilona Paajanen
doaj   +1 more source

Vironkielisen tekstin ymmärtäminen suomen kielen pohjalta

open access: yesLähivõrdlusi, 2013
Lähtö- ja kohdekielen samankaltaisuuden vaikutusta oppimiseen on paljon tutkittu. Lisätietoa kaivataan kuitenkin siitä, miten vastaavuuksista hyödytään ilman systemaattista opetusta.
Pirkko Muikku-Werner
doaj   +1 more source

Livvinkarjalaisen tekstin ymmärtäminen suomen pohjalta

open access: yesLähivõrdlusi, 2018
Reseptiivistä monikielisyyttä (RM) on suomalaisugrilaisessa kontekstissa tarkasteltu tavallisimmin viron ja suomen keskinäisen ymmärrettävyyden kannalta.
Pirkko Muikku-Werner, Helka Riionheimo
doaj   +1 more source

Kielten samankaltaisuus monikielisen suomalais-virolaisen vuorovaikutuksen resurssina

open access: yesLähivõrdlusi, 2013
Viro ja suomi ovat sukukieliä, joita ei yleensä pidetä keskenään vaivatta ymmärrettävinä. Suomalaisten ja virolaisten välisessä vuorovaikutuksessa kielten samankaltaisuus luo kuitenkin pohjan yhteisen ymmärryksen rakentamiselle.
Hanna-Ilona Härmävaara
doaj   +1 more source

Itämerensuomalaisten kielten keskinäistä ymmärrettävyyttä mittaavan kokeen suunnittelu, toteutus ja uutuusarvot

open access: yesLähivõrdlusi
Itämerensuomalaisten kielten keskinäisen ymmärrettävyyden tutkimus on osoittanut, että kielten äidinkieliset puhujat luottavat itämerensuomalaisten kielten samankaltaisuuteen pyrkiessään ymmärtämään sukukieltä.
Aleksi Palokangas
doaj   +1 more source
Home - About - Disclaimer - Privacy