Results 51 to 60 of about 3,229 (116)

Los refranes en el Auto de Caín y Abel, de Jaime Ferruz: frontera entre texto dramático y enunciado proverbial [PDF]

open access: yes, 2011
Travail présenté en octobre 2010 à l' Université de Toulouse: Thématique 1 (dir. Philippe Sénac), Atelier LEMSO (dir. Amaia Arizaleta), Chantier "Micro-structures et frontières. 1- Les proverbes" (resp. Françoise Cazal et Florence Raynié)La parte central
Cazal, Françoise
core   +2 more sources

Semejanzas entre el Sendebar hispánico y el relato del príncipe y los siete visires: la relevancia de Las cien y una noches

open access: yesCuadernos Medievales
El Sendebar es un texto hispánico traducido del árabe en 1253, cuyo origen aún es fuertemente debatido, entre otras razones porque se desconoce la fuente de la que se realizó la traducción al castellano.
Florencia Lucía Miranda
doaj  

Misoginia, oscenità, basso corporeo: dal 'Sendebar' (1253) all' 'Arcipreste de Talavera' (1438)

open access: yes, 2010
Studio della scrittura misogina nella letteratura spagnola medievale, basato sull'analisi del Sendebar (XIII sec.) e dell'Arcipreste de Talavera (XV sec.).
openaire   +3 more sources

Ressenyes [PDF]

open access: yes, 2004
Obra ressenyada: Eugene A. NIDA, Fascinated by Languages.
Thelen, Marcel
core   +3 more sources

Is really Syntipas a translation? The case of The faithful dog [PDF]

open access: yes, 2011
The fable entitled 'The faithful dog' has been transmitted by means of a manifold sample of versions, from which Pausanias' is the oldest, according with a sure chronology.
Redondo Sánchez, Jordi
core   +1 more source

Índice h de las revistas de Traducción e Interpretación de acuerdo con el Google Scholar Metrics (2008-2012) [PDF]

open access: yes, 2014
Este informe presenta un listado de las revistas de Traducción e Interpretación recogidas por Google Scholar Metrics (GSM) durante el período 2008-2012.
Coré, Raúl   +3 more
core   +1 more source

The Importance of Interpreter Training for Minority Languages : an Analytical Overview of the Co-official Languages in Spain [PDF]

open access: yes, 2017
Within the broader framework of the sociological turn in Translation Studies, this paper begins by reviewing the role played by translation in language planning and more especially the subfield of interpreting as a potential tool for status raising for ...
Baxter, Robert Neal
core   +1 more source

La comprensión lingüística y la elisión en el subtitulado: estudio de "Le château de ma mère" [PDF]

open access: yes, 2005
La característica más significativa y definitoria de la traducción para el subtitulado es quizá la necesidad de condensar información y a veces hasta de eliminar partes del contenido del diálogo original para poder ajustarlo a las proporciones de los ...
García Luque, Francisca
core   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy