Results 121 to 130 of about 430 (162)
Some of the next articles are maybe not open access.
2011
The term Septuagint (or LXX) typically refers to a collection of ancient Jewish Greek texts produced in Egypt and Judea between the third century bce and the second century ce. Although there is some variation, the boundaries of the corpus are usually identified with the contents of modern textual editions, most recently that of Alfred Rahlfs and ...
Leonard J. Greenspoon, William A. Ross
openaire +1 more source
The term Septuagint (or LXX) typically refers to a collection of ancient Jewish Greek texts produced in Egypt and Judea between the third century bce and the second century ce. Although there is some variation, the boundaries of the corpus are usually identified with the contents of modern textual editions, most recently that of Alfred Rahlfs and ...
Leonard J. Greenspoon, William A. Ross
openaire +1 more source
Septuagint and Septuagint Studies in Austria
Journal of Septuagint and Cognate Studies, 2021openaire +3 more sources
The Septuagint As A Translation
Proceedings of the American Academy for Jewish Research, 1959Abbreviations: CJP = Corpus Papyrorum Judaicarum, ed. V. Tcherikower and V. Fuks I (1957); Daumas, see n. 27; Geiger=A. Geiger, Urschrift und Uebersetzungen der Bibel (1857); Helbing, see n. 24; HTR = Harvard Theological Review; Huber, see n. 24; HUCA=Hebrew Union College Annual; JAOS= Journal of American Oriental Society; JBL=Journal of Biblical ...
openaire +1 more source
1985
In his book on Royal Messianism, J. Coppens ascertains that the Septuagint shows signs of a developing messianism. When trying to defend the thesis of the "messianizing" character of the LXX, one should avoid arbitrary selections of proof texts. One should not overlook the many passages in the Greek version where a "messianizing" translation might have
openaire +1 more source
In his book on Royal Messianism, J. Coppens ascertains that the Septuagint shows signs of a developing messianism. When trying to defend the thesis of the "messianizing" character of the LXX, one should avoid arbitrary selections of proof texts. One should not overlook the many passages in the Greek version where a "messianizing" translation might have
openaire +1 more source
2014
This chapter begins with a brief consideration of initiative and agency, before looking at how 'heart-transformation' is understood by the Septuagint translators. With respect to questions of initiative and agency, the Septuagint translations do very little to resolve the ambiguity of the Hebrew text.
openaire +1 more source
This chapter begins with a brief consideration of initiative and agency, before looking at how 'heart-transformation' is understood by the Septuagint translators. With respect to questions of initiative and agency, the Septuagint translations do very little to resolve the ambiguity of the Hebrew text.
openaire +1 more source

