Results 1 to 10 of about 258,884 (313)
Prediction of Translation Techniques for the Translation Process [PDF]
Machine translation (MT) encompasses a variety of methodologies aimed at enhancing the accuracy of translations. In contrast, the process of human-generated translation relies on a wide range of translation techniques, which are crucial for ensuring linguistic adequacy and fluency.
Fan Zhou, Vincent Vandeghinste
openalex +3 more sources
The Prioritized Correction at Osteotomy Site: A Novel Technique for Preventing Sagittal Translation During 3-Column Osteotomies in Adult Spinal Deformity Surgery. [PDF]
Ling C +11 more
europepmc +2 more sources
THE APPLICATION OF TRANSLATION TECHNIQUES IN TRANSLATING
According to Career Explorer, the translator profession is a job that is responsible for changing the written word from one language to another. This study discusses the translation techniques used for translating. The data of this study is descriptive qualitative based on types and sentences that use translation techniques based on Molina and Albir's ...
Batubara, Khairunnisa Br. +3 more
openaire +2 more sources
Strophes in Peshitta Psalms? A Study of Selected Examples
As the Peshitta plays an essential role in literary and textual criticism, the literary features of the Peshitta must be examined not only from the perspective of translation technique but also from the perspective of other factors, such as poetical ...
Amir Vasheghanifarahani
doaj +1 more source
Japanese slang translation technique in Indonesian subtitle anime Asobi Asobase
Asobi Asobe anime shows the phenomenon of translating slang from the otaku group and the language of young people (wakamono kotoba) in Indonesian subtitles. Slang has links to certain social groups in every culture.
Faradhiba Salsabila +1 more
doaj +1 more source
Finding appropriate techniques in translating Sundanese terms of address
The research addresses how Sundanese terms of address are translated into English. It discusses specifically the translation techniques practiced by the translator which affect the quality of the translation.
Ina Sukaesih +2 more
doaj +1 more source
The expression וַיַַּעַַַל בְְּכָָל־הָָאָָרֶֶץ in 2 Kgs 17:5a is apparently simple and devoid of semantic or syntactic difficulty. This Hebrew phrase is, however, interpreted variously by the scholars who generate a considerable plurality of its ...
Krzysztof Kinowski
doaj +1 more source
The necessity for a children’s picturebook to generate a proairetic decoding by the children influences translators to deliver the messages of the source text as explicit as possible. This condition leads the translators to implement amplifications aimed
SF. Luthfie Arguby Purnomo +8 more
doaj +1 more source
Der indirekten Translation auf der Spur – „Koelie“ von Madelon Székely-Lulofs in polnischer Übersetzung [PDF]
The present article deals with the indirect translation, which is conceived by many translation theoreticians as an inadvisable practice. The aim of the paper is to prove that the Polish rendering of the novel “Koelie” by the Dutch writer Madelon Székely-
Michał Gąska
doaj +1 more source
Techniques for Screening Translation Inhibitors [PDF]
The machinery of translation is one of the most common targets of antibiotics. The development and screening of new antibiotics usually proceeds by testing antimicrobial activity followed by laborious studies of the mechanism of action. High-throughput methods for new antibiotic screening based on antimicrobial activity have become routine; however ...
Osterman, Ilya A. +3 more
openaire +2 more sources

