Results 11 to 20 of about 258,884 (313)

Arabic Translation Works in Expressing a Resistance: Case Study in Colonized Land Poetry of Nizar Qabbani

open access: yesLangkawi: Journal of The Association for Arabic and English, 2023
This research examined the poetry written by Nizar Qabbani in Arabic, which has been translated into Bahasa Indonesia. The investigation was related to how the expression of resistance from the source language into the target language can be used as one ...
Muhammad Yunus Anis   +1 more
doaj   +1 more source

AN ANALYSIS PHRASE LEVEL TRANSLATION TECHNIQUES APPLIED ON HEROES BACKGROUND IN MOBILE LEGEND: BANG-BANG GAME

open access: yesLire Journal, 2018
This study investigated the translation techniques applied from Mobile Legend: Bang-Bang game and found the purpose of the techniques applied. This research used translation techniques theory from Molina and Albir (2002).
Kristanya Debora Ratulangi
doaj   +1 more source

TECHNIQUES AND QUALITY OF 'CIVIL WAR: WHOSE SIDE ARE YOU ON?' COMIC TRANSLATION

open access: yesLeksema: Jurnal Bahasa dan Sastra, 2018
The objectives of this study were to know the translation techniques and the assessment translation quality of Marvel comic series entitled Civil War: Whose Side Are You? (Part 1 and 2) in terms of accuracy, acceptability, and readability.
Rifqi Hanif Barezzi   +2 more
doaj   +1 more source

An Analysis of Translation Loss in the “The Jewel Smurfer”

open access: yesCaLLs: Journal of Culture, Arts, Literature, and Linguistics, 2019
The aims of this study are to find out the translation techniques that caused loss is translation used by the translator in translating the smurf comic entitled The Jewel Smurfer into Pensmurf Perhiasan.
Mharsya Lurisari
doaj   +1 more source

'Haal de vroedvrouw!' : over medische vaktermen in het audiovisueel vertalen. Een vergelijkende analyse naar aanleiding van de Nederlandse en Poolse vertaling van de Britse tv-serie Call the Midwife

open access: yesBrünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik, 2020
TV series which depict the sphere of a certain occupational field enjoy great popularity among their viewers who are waiting impatiently for every new episode.
Michał Gąska
doaj   +1 more source

Les sigles français et polonais : entre noms propres et noms communs. L’impact de la valeur sémantique des sigles sur leur traduction

open access: yesStudia Romanica Posnaniensia, 2019
Acronyms are lexical units that have been thoroughly explored in terms of their morphology or pronunciation. However, their semantic value has not been entirely determined yet. The present paper aims at investigating the manner in which a semantic value
Dorota Lajus
doaj   +3 more sources

UNIQUENESS IN TRANSLATING ARABIC HAGIOGRAPHY OF SHAIKH ‘ABD AL-QĀDIR AL-JAILĀNĪ: THE CASE OF AN-NŪR AL-BURHĀNĪ

open access: yesIndonesian Journal of Applied Linguistics, 2018
In Indonesia, the hagiographical book of Shaikh ʻAbd al-Qādir al-Jailānī has many versions of translation. One of it is an-Nūr al-burhānī, a Javanese translation by Kyai Muslih al-Marāqī. Unlike other Javanese translations, an-Nūr al-burhānī is
Abdul Munip
doaj   +1 more source

Translation as cultural technique

open access: yesTarget. International Journal of Translation Studies, 2022
Abstract Even though studies at the intersection of translation and media are a burgeoning subfield within Translation Studies, the integration of media theory into the scholarship on translation remains underdeveloped. Joining a recent surge of interest in adapting media theory to a broad analysis of the impacts of the technologies that organise and ...
openaire   +1 more source

Translation Techniques and Translation Quality of Indonesian Subtitles of Coco Movie: A Comparative of Two Subtitlers

open access: yesEthical Lingua: Journal of Language Teaching and Literature, 2020
The objectives of the research are to identify the types of translation technique, to evaluate the translation quality and to find out the effect of translation techniques on the translation quality used by Pein Akatsuki and Deni Aurora in Indonesian ...
Annisa Risma Khairani Lubis   +2 more
doaj   +1 more source

Proposing a Typology of Ludification as a Translation Technique for PC, Console, Mobile and Online Games

open access: yesLangkawi: Journal of The Association for Arabic and English, 2021
Translation technique typology indicates a lack of specific technique to evoke playful nuance – ludification. We argue that ludification might also serve as a translation technique in video game translation context.
SF. Luthfie Arguby Purnomo   +4 more
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy