Results 171 to 180 of about 16,811 (229)
Some of the next articles are maybe not open access.
The Septuagint As A Translation
Proceedings of the American Academy for Jewish Research, 1959Abbreviations: CJP = Corpus Papyrorum Judaicarum, ed. V. Tcherikower and V. Fuks I (1957); Daumas, see n. 27; Geiger=A. Geiger, Urschrift und Uebersetzungen der Bibel (1857); Helbing, see n. 24; HTR = Harvard Theological Review; Huber, see n. 24; HUCA=Hebrew Union College Annual; JAOS= Journal of American Oriental Society; JBL=Journal of Biblical ...
openaire +1 more source
2011
The term Septuagint (or LXX) typically refers to a collection of ancient Jewish Greek texts produced in Egypt and Judea between the third century bce and the second century ce. Although there is some variation, the boundaries of the corpus are usually identified with the contents of modern textual editions, most recently that of Alfred Rahlfs and ...
Leonard J. Greenspoon, William A. Ross
openaire +1 more source
The term Septuagint (or LXX) typically refers to a collection of ancient Jewish Greek texts produced in Egypt and Judea between the third century bce and the second century ce. Although there is some variation, the boundaries of the corpus are usually identified with the contents of modern textual editions, most recently that of Alfred Rahlfs and ...
Leonard J. Greenspoon, William A. Ross
openaire +1 more source
Septuagint and Septuagint Studies in Austria
Journal of Septuagint and Cognate Studies, 2021openaire +3 more sources
2021
Abstract The primary concern of the present chapter is to establish what the Greek Bible meant for Josephus. We ask how his own Greek version of the Bible was facilitated by the Septuagint, or rather by Greek translations current in his day, and more precisely how far we can establish whether such texts underlie his own presentation.
openaire +1 more source
Abstract The primary concern of the present chapter is to establish what the Greek Bible meant for Josephus. We ask how his own Greek version of the Bible was facilitated by the Septuagint, or rather by Greek translations current in his day, and more precisely how far we can establish whether such texts underlie his own presentation.
openaire +1 more source
1985
In his book on Royal Messianism, J. Coppens ascertains that the Septuagint shows signs of a developing messianism. When trying to defend the thesis of the "messianizing" character of the LXX, one should avoid arbitrary selections of proof texts. One should not overlook the many passages in the Greek version where a "messianizing" translation might have
openaire +1 more source
In his book on Royal Messianism, J. Coppens ascertains that the Septuagint shows signs of a developing messianism. When trying to defend the thesis of the "messianizing" character of the LXX, one should avoid arbitrary selections of proof texts. One should not overlook the many passages in the Greek version where a "messianizing" translation might have
openaire +1 more source
2010
T he great edition of the Septuagint published by Holmes and Parsons ends with a complete list of the MSS. employed (vol. v. ad fin., addenda). It enumerates 311 codices (I.—XIII., 14—311), of which I.—XIII., 23, 27, 39, 43, 156, 188, 190, 258, 262, are written in uncial letters, or partly so, while the rest are in minuscule or cursive hands.
openaire +1 more source
T he great edition of the Septuagint published by Holmes and Parsons ends with a complete list of the MSS. employed (vol. v. ad fin., addenda). It enumerates 311 codices (I.—XIII., 14—311), of which I.—XIII., 23, 27, 39, 43, 156, 188, 190, 258, 262, are written in uncial letters, or partly so, while the rest are in minuscule or cursive hands.
openaire +1 more source

