Results 11 to 20 of about 355,322 (395)

The Validity and Reliability of the Serbian Version of the Smartphone Addiction Scale—Short Version

open access: yesInternational Journal of Environmental Research and Public Health, 2021
Background and Objectives: Smartphone use has been rapidly increasing worldwide, which has brought possible smartphone addiction into the focus of research.
Aleksandra Nikolić   +8 more
semanticscholar   +1 more source

Writing abstracts in English: Guidelines for Serbian authors [PDF]

open access: yesReči (Beograd), 2023
s generally summarize key points of research studies, and as such, their main purpose is to attract the attention of potential readers. Thus, they should be well-written, concise, clear, and informative.
Ivančević Otanjac Maja R.
doaj   +1 more source

Validity and reliability of the Serbian COVID Stress Scales

open access: yesPLoS ONE, 2021
This study aimed to generate a linguistic equivalent of the COVID Stress Scales (CSS) in the Serbian language and examine its psychometric characteristics.
Marija Milić   +11 more
semanticscholar   +1 more source

Environmental disclosure practice in the Serbian banking sector

open access: yesManagement, 2021
This paper aims to: a) analyse the environmental disclosure practice in the Serbian banking sector, b) determine whether the degree of disclosure is higher in the case of big, i.e.
Aida Hanić   +2 more
semanticscholar   +1 more source

Epistemic and Deontic Modality in Romanian and Serbian Scientific Discourse

open access: yesRomanian Journal of English Studies, 2021
Modal verbs expressing epistemic and deontic modality can be used as discourse markers to implicate the authors’ attitude to the propositional content (doubt, certainty, hedging).
Novakov Predrag, Lazović Mihaela
doaj   +1 more source

The meaning lost in translation: The problems of reaching isomorphism of meaning in the translation of the book 'Keto Clarity: Your definitive guide to the benefits or a low-carb, high-fat diet' [PDF]

open access: yesZbornik Radova Filozofskog Fakulteta u Prištini, 2021
The goal of this research is to determine the level of deviation of the meaning of the translated text compared to the meaning of the original text in English which, in this case, occurs due to superficial translation.
Boranijašević Marija R.
doaj   +1 more source

A Python package for text processing for Serbian: nlpheart [PDF]

open access: yesScientific Technical Review, 2020
Within the past two decades, text processing became an important part of most state-of-the-art advanced automation systems. However, for many under-resourced languages it is still challenging to perform textual data preparation, due to the lack of ...
Ostrogonac Stevan   +2 more
doaj   +1 more source

The problem of translating participles from German into Serbian [PDF]

open access: yesZbornik Radova Filozofskog Fakulteta u Prištini, 2023
Not only are the systemic differences of these two languages decisive, but also the ways of using language conditions in actual speech use are different.
Redžović Elma H.
doaj  

Lexical blends in Serbian: An analysis of morphosemantic transparency [PDF]

open access: yesZbornik Radova Filozofskog Fakulteta u Prištini, 2022
The present paper investigates the two data sets of Serbian lexical blends by applying a typology of the four blending techniques (i.e. complete blending, contour blending, semi-complete blending, and fragment blending) scaled according to the relative ...
Tomić Gorica R.
doaj   +1 more source

English Phrasal Verbs with the Particles Off and Up and Their Romanian and Serbian Translation Equivalents

open access: yesRomanian Journal of English Studies, 2022
English phrasal verbs represent a specific phrasal lexeme which typically cannot be transferred directly to other languages. In addition, phrasal verbs cover a variety of meanings, from literal to idiomatic, which also presents a problem for translation.
Novakov Predrag, Lazović Mihaela
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy