Results 41 to 50 of about 574,173 (343)

Advance Research on Neural Machine Translation Integrating Linguistic Knowledge

open access: yesJisuanji kexue yu tansuo, 2021
Although neural machine translation has become the mainstream method and paradigm in the current research and application of machine translation, there are also some problems such as the fluent but not faithful of the translation results, difficult ...
GUO Wanghao, FAN Jiangwei, ZHANG Keliang
doaj   +1 more source

Non-linear Learning for Statistical Machine Translation

open access: yes, 2015
Modern statistical machine translation (SMT) systems usually use a linear combination of features to model the quality of each translation hypothesis. The linear combination assumes that all the features are in a linear relationship and constrains that ...
Chen, Huadong   +3 more
core   +1 more source

A Hierarchical Phrase-Based Model for Statistical Machine Translation

open access: yesAnnual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2005
We present a statistical phrase-based translation model that uses hierarchical phrases---phrases that contain subphrases. The model is formally a synchronous context-free grammar but is learned from a bitext without any syntactic information. Thus it can
David Chiang
semanticscholar   +1 more source

Machine Translation in Indian Languages: Challenges and Resolution

open access: yesJournal of Intelligent Systems, 2019
English to Indian language machine translation poses the challenge of structural and morphological divergence. This paper describes English to Indian language statistical machine translation using preordering and suffix separation.
Patel Raj Nath   +2 more
doaj   +1 more source

Translators’ perceptions of literary post-editing using statistical and neural machine translation

open access: yesTranslation Spaces, 2018
In the context of recent improvements in the quality of machine translation (MT) output and new use cases being found for that output, this article reports on an experiment using statistical and neural MT systems to translate literature.
Joss Moorkens   +3 more
semanticscholar   +1 more source

The ethics of machine translation [PDF]

open access: yes, 2011
In this paper I first describe the two main branches in machine translation research. I then go to discuss why the second of these, statistical machine translation, can cause some malaise among translation scholars.
Kenny, Dorothy
core  

Initial explorations in English to Turkish statistical machine translation [PDF]

open access: yes, 2006
This paper presents some very preliminary results for and problems in developing a statistical machine translation system from English to Turkish. Starting with a baseline word model trained from about 20K aligned sentences, we explore various ways of ...
Durgar El-Kahlout, İlknur   +2 more
core   +2 more sources

Post-editing Effort of a Novel With Statistical and Neural Machine Translation

open access: yesFrontiers in Digital Humanities, 2018
We conduct the first experiment in the literature in which a novel is translated automatically and then post-edited by professional literary translators.
Antonio Toral, M. Wieling, Andy Way
semanticscholar   +1 more source

By dawn or dusk—how circadian timing rewrites bacterial infection outcomes

open access: yesFEBS Letters, EarlyView.
The circadian clock shapes immune function, yet its influence on infection outcomes is only beginning to be understood. This review highlights how circadian timing alters host responses to the bacterial pathogens Salmonella enterica, Listeria monocytogenes, and Streptococcus pneumoniae revealing that the effectiveness of immune defense depends not only
Devons Mo   +2 more
wiley   +1 more source

On Statistical Machine Translation and Translation Theory [PDF]

open access: yesProceedings of the Second Workshop on Discourse in Machine Translation, 2015
The translation process in statistical machine translation (SMT) is shaped by technical constraints and engineering considerations. SMT explicitly models translation as search for a target-language equivalent of the input text. This perspective on translation had wide currency in mid-20th century translation studies, but has since been superseded by ...
openaire   +3 more sources

Home - About - Disclaimer - Privacy