Results 151 to 160 of about 162,013 (206)
Some of the next articles are maybe not open access.
Related searches:
Related searches:
Translation theatre and theatre translation: discourses of Shakespearean plays in Hong Kong
Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, 2016AbstractA translator for theatre performance can exert his or her power through textual translation. By opening up more textual spaces, the translator helps preserve the temporalities of the original; those temporalities are locked up in space and in words.
openaire +3 more sources
Canadian Theatre Review, 2000
Among the contexts in which this issue is produced is the memory one of us has of growing up francophone in Ottawa, feeling the frustration of always having to translate in order to get on with the business of everyday life: the feeling, spoken in the epigraph above, of both speaking and being heard “in translation,” as a distant echo of “what’s ...
Hélène Beauchamp, Ric Knowles
openaire +1 more source
Among the contexts in which this issue is produced is the memory one of us has of growing up francophone in Ottawa, feeling the frustration of always having to translate in order to get on with the business of everyday life: the feeling, spoken in the epigraph above, of both speaking and being heard “in translation,” as a distant echo of “what’s ...
Hélène Beauchamp, Ric Knowles
openaire +1 more source
2019
This book in the Theatre And series explores theatre and translation’s interconnectedness in representing the stories of others. Laera argues that the two practices share fundamental ethical questions which lie at the core of our multicultural societies and can teach us to practice the skills we need to empathise with perspectives and world views ...
openaire +2 more sources
This book in the Theatre And series explores theatre and translation’s interconnectedness in representing the stories of others. Laera argues that the two practices share fundamental ethical questions which lie at the core of our multicultural societies and can teach us to practice the skills we need to empathise with perspectives and world views ...
openaire +2 more sources
Theatre Translation in Performance
2013Introduction 1. Transnational, Multilingual and Post-dramatic: Rethinking the Location of Translation in Contemporary Theatre Cristina Marinetti 2. Masks, Music Scores and Hourglasses: Rethinking Performability Through Metaphors Eva Espasa 3. Semantics and Syntax in Translating Shakespeare Alessandro Serpieri 4.
BIGLIAZZI, Silvia +2 more
openaire +3 more sources
Target. International Journal of Translation Studies, 2013
The last two decades have seen an increasing interest from different quarters in exploring the territory that exists between translation and theatre. Examining discussions of the nature of drama and theatre—that see them as performative rather than representative entities (Worthen 2003;Schechner 2002)—this article argues for a rethinking of the ...
openaire +1 more source
The last two decades have seen an increasing interest from different quarters in exploring the territory that exists between translation and theatre. Examining discussions of the nature of drama and theatre—that see them as performative rather than representative entities (Worthen 2003;Schechner 2002)—this article argues for a rethinking of the ...
openaire +1 more source

