Results 331 to 340 of about 245,702 (376)
Some of the next articles are maybe not open access.

Translation and Interpreting

Abstract This chapter is an attempt to delineate in statistical terms who translates what, for which purposes/audiences, where, and how in relation to the French language, and to outline whether translated French can be considered a variety of French.
Froeliger, Nicolas, Loock, Rudy
openaire   +2 more sources

Translation as Interpretation

Interpretation: A Journal of Bible and Theology, 1978
A translation is an interpretation. The best translations of the Bible are those which accept and exploit this fact responsibly rather than resisting and evading it.
openaire   +2 more sources

Translation and Interpretation

Revue des Études Juives, 2006
Le manuscrit Lutzki 778 de la bibliotheque du Jewish Theological Seminary of America, qui porte le commentaire de Joseph Kara sur Isaie, presente une centaine de gloses vernaculaires. La plupart sont en ancien francais, mais certaines sont en allemand ou dans une langue slave qui pourrait etre le vieux tcheque.
openaire   +2 more sources

‘Intersemiotic translating’

Translation and Interpreting Studies, 2019
Should transpositions between language and other sign systems be considered a kind of translation? The answer could be yes if the comparison is made to interlingual translating that features a high degree of variance. Here, however, the question will
B. Mossop
semanticscholar   +1 more source

The Radiologist as Interpreter and Translator

Radiology, 2014
In this issue of Radiology, Davenport et al report a published assessment of the reproducibility of three assessment and reporting systems in two different physician study groups (experienced academic subspecialty abdominal imagers and 2nd- and 3rd-year radiology residents).
openaire   +3 more sources

Translation and Interpretation

Blackfriars, 1947
Monsignor Knox has put us under a new debt by publishing these notes which have already appeared in the pages of The Tablet. Those who read them there will remember how they are marked by that wide erudition and careful thought which we expect of him.
openaire   +2 more sources

The NYU Ada translator and interpreter

Proceeding of the ACM-SIGPLAN symposium on Ada programming language - SIGPLAN '80, 1980
The NYU-Ada project is engaged in the design and implementation of a translator-interpreter for the Ada language. The objectives of this project are twofold: a) to provide an executable semantic model for the full Ada language, that can be used for teaching, and serve as a starting point for the design of an efficient Ada compiler; b) to serve as a ...
Clinton F. Goss   +6 more
openaire   +2 more sources

Translation and Interpreting

2018
Advances in technology, increase in communicative needs, evolving conceptualizations of the role of translators and interpreters, more attention paid to processes (rather than products), increasingly nuanced approaches to abilities and quality as well as a diversity of lenses and perspectives used to study phenomena have resulted in more ...
openaire   +2 more sources

Simultaneous Church Interpreting as Service

Non-Professionals Translating and Interpreting, 2012
Although volunteer interpreting in church settings is common throughout the world, there is scant research on this topic in translation and interpreting studies.
Sari Hokkanen
semanticscholar   +1 more source

Tapping and mapping the processes of translation and interpreting : outlooks on empirical research

, 2000
1. Foreword: Challenges and Priorities in Process Research (by Tirkkonen-Condit, Sonja) 2. Part I. Interpreting: How to get access to SI processes 3. Interpreting as a Cognitive Process: How can we know what really happens? (by Shlesinger, Miriam) 4. The
S. Tirkkonen-Condit   +1 more
semanticscholar   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy