Results 291 to 300 of about 10,056,899 (338)
Some of the next articles are maybe not open access.
Technology as Translation Strategy
1988The papers in this volume tell the story of a profession that is responding in a number of different ways to the advances in computer technology – of professionals who are streamlining their work, reducing repetitive tasks, eliminating manual operations, and in general increasing their productivity while at the same time achieving a more interesting ...
D. Vasconcellos, M. Habel
openaire +2 more sources
An improved volume translation strategy for PR EOS without crossover issue
Fluid Phase Equilibria, 2018For the most nonlinear temperature-dependent volume translation techniques, there is a crossing of isotherms in the pressure-volume (PV) diagram, which leads to thermodynamic inconsistency, gives anomalous prediction of some physical properties and ...
Jialin Shi, H. Li, Wanying Pang
semanticscholar +1 more source
Nurse Education Today, 2018
BACKGROUND Sustaining and strengthening nurses 'contributions to public and population health in the 21st century depends in part on nursing education.
R. Schofield +5 more
semanticscholar +1 more source
BACKGROUND Sustaining and strengthening nurses 'contributions to public and population health in the 21st century depends in part on nursing education.
R. Schofield +5 more
semanticscholar +1 more source
Translational strategy: humanized mini-organs
Drug Discovery Today, 2018Mini-organs engineered from decellularized organs repopulated with human stem cells can transform preclinical model strategies in target validation and biomarker discovery. Recellularized organs are whole humanized organs with preserved native architecture, conformity of the organ, composition of extracellular matrix and vascular matrix structures ...
Duong T, Nguyen +3 more
openaire +2 more sources
Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation, 2000
This paper, which deals with drama translations in Spain (English-Spanish) from 1950, presents the results of a four-stage analysis carried out on a large corpus of translated plays. Starting from the assumption that theatre is part of the field of drama (which includes cinema and television, among other spectacles), and taking into
openaire +1 more source
This paper, which deals with drama translations in Spain (English-Spanish) from 1950, presents the results of a four-stage analysis carried out on a large corpus of translated plays. Starting from the assumption that theatre is part of the field of drama (which includes cinema and television, among other spectacles), and taking into
openaire +1 more source
North American Chapter of the Association for Computational Linguistics
Despite advances in the multilingual capabilities of Large Language Models (LLMs) across diverse tasks, English remains the dominant language for LLM research and development.
Itai Mondshine +2 more
semanticscholar +1 more source
Despite advances in the multilingual capabilities of Large Language Models (LLMs) across diverse tasks, English remains the dominant language for LLM research and development.
Itai Mondshine +2 more
semanticscholar +1 more source
1983
I wish to remark on possible differences between, among other things, prokaryotic and eukaryotic ribosomes. In order to do so, I will introduce you to what I call a molecular strategy. This is a simple notion which can be made accessible with the help of a riddle.
Odd Nygård, Peter Westermann
openaire +1 more source
I wish to remark on possible differences between, among other things, prokaryotic and eukaryotic ribosomes. In order to do so, I will introduce you to what I call a molecular strategy. This is a simple notion which can be made accessible with the help of a riddle.
Odd Nygård, Peter Westermann
openaire +1 more source
Feminist translation strategies
2019Translators’ footnotes in feminist translation projects serve similar purposes: they point to and discuss specific linguistic difficulties, signalling the translator’s presence and involvement. From a feminist perspective, not every text requires or merits translation, and non-translation has therefore proven a useful strategy.
openaire +1 more source
Teaching reduction strategies in translation
Perspectives, 1998Abstract As learners, semi‐professional translators often lack a fully developed notion of ‘communication’, which in fact results in an element‐oriented attitude to translation. This article describes how communication in reduced oral language can pave the way for an understanding of the importance of the communicative aspect in translation.
openaire +2 more sources

