Results 21 to 30 of about 663,083 (245)

Dickens’ The Cricket on the Hearth: On Its Stylizations, Takeoffs, Adaptations [PDF]

open access: yesStudia Litterarum
The article considers different imitative approaches to Charles Dickens’ novella “The Cricket on the Hearth” (1845). Our focus is on two groups of adaptations of Dickens’ work: (1) the “plot (non-stylistic) adaptations” and (2) imitations with elements ...
Elena V. Haltrin-Khalturina
doaj   +1 more source

The problem of revealing political reality in Osip and Nadezhda Mandelshtam’s documents concerning M. Volfson, V. Narbut, N. Bukharin [PDF]

open access: yesЛитературный факт, 2020
The work is devoted to the analysis of Osip Mandelstam’s articles “Streams of hackwork (khaltura)” and “On translations” in the broad literary and political context of the 1920 – 1930s.
Leonid Katsis
doaj   +1 more source

Translators’ Preface

open access: yesBergsoniana, 2023
Translators' Preface to three texts on Henri Bergson by Jan Patočka: "Review of 'Bergson' by Vladimir Jankélévitch"; "Preface to Henri Bergson, The Two Sources of Morality and Religion"; "Bergson" (encyclopedia entry)
Moravec, Matyas, Potocek, Jan
openaire   +5 more sources

Rethinking of Hryhoriy Skovoroda’s Legacy in the 21st Century Publishing

open access: yesВісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна. Серія Філологія. Vìsnik Harkìvsʹkogo nacìonalʹnogo unìversitetu ìmenì V.N. Karazìna. Serìâ Fìlologìâ., 2022
The article is dedicated to a review of the works by Hryhoriy Skovoroda published in Ukraine over the past two decades. Interdisciplinary studies that employ literary criticism and book publishing methodology have been applied to systematize the editions
Oksana Levytska
doaj   +1 more source

Foreward to the Translations [PDF]

open access: yes, 2020
Eure Heimat ist unser Albtraum [Your Homeland is our Nightmare] is the title of our collective work: essays by fourteen German-language authors, framed at the beginning of 2019 as a sort of answer to these developments.
Aydemir, Fatma   +2 more
core  

Found in Translation: The Reception of Andrei Ivanov’s Prose in Estonia

open access: yesInterlitteraria, 2016
Andrei Ivanov (b. 1971) is the most well known Estonian Russianlanguage writer who has won many literary awards in Estonia and Russia. His prose and position in the literary field of Estonia has initiated the discussion about the exact definition of ...
Anneli Kõvamees
doaj   +1 more source

‘They Need to Hear You Say It’: Healthcare Professionals’ Perspectives on Barriers and Enablers to End‐of‐Life Discussions With Adolescents and Young Adults With Cancer

open access: yesPediatric Blood &Cancer, EarlyView.
ABSTRACT End‐of‐life conversations with adolescents and young adults (AYAs) with cancer rarely occur without the guidance of healthcare professionals. As a part of the ‘Difficult Discussions’ study, focused on palliative care and advance care planning discussions with AYAs with cancer, we investigated the factors that healthcare professionals identify ...
Justine Lee   +9 more
wiley   +1 more source

Identification of Fertile Translations in Medical Comparable Corpora: a Morpho-Compositional Approach [PDF]

open access: yes, 2012
This paper defines a method for lexicon in the biomedical domain from comparable corpora. The method is based on compositional translation and exploits morpheme-level translation equivalences.
Daille, Béatrice   +3 more
core   +3 more sources

Boost Breaking in the EFT of Inflation

open access: yes, 2017
If time-translations are spontaneously broken, so are boosts. This symmetry breaking pattern can be non-linearly realized by either just the Goldstone boson of time translations, or by four Goldstone bosons associated with time translations and boosts ...
Delacretaz, Luca V.   +2 more
core   +2 more sources

Hrabalova Příliš hlučná samota v anglickém překladu // Hrabal’s Too Loud a Solitude in English Translation [PDF]

open access: yesSlovo a Smysl, 2018
The aim of the study is to outline findings and conclusions of the research project the author conducted within her thesis. The thesis deals with Hrabal’s novella Too Loud a Solitude in the English translation, which was analysed, and it also discusses
Adéla Rufferová
doaj  

Home - About - Disclaimer - Privacy