Results 11 to 20 of about 1,190 (255)

Cultural unit red in the Old Testament [PDF]

open access: yesLanguage and Semiotic Studies, 2023
The paper describes and analyzes the full presence of red in the Old Testament – in Hebrew and translations. The approach is interdisciplinary, which includes: the treatment of color as a cultural unit, according to the idea of Umberto Eco; lexical and ...
Almalech Mony
doaj   +3 more sources

Old Testament Scholarship and the Religious-Philosophical Sense of “Life” in Ordinary Language

open access: yesOld Testament Essays, 2023
The word “life” appears in a variety of contexts in Old Testament (OT) scholarship. Included are the use of non-technical senses from ordinary language and the associated folk-philosophical assumptions implicit therein. This article investigates whether
Jaco Gericke
doaj   +2 more sources

History of the Earliest Russian Old Testament Translation

open access: yesSlovene, 2016
This paper introduces a previously unstudied manuscript, “Opyt perevoda vetkhozavetnykh knig [. . .] Mikhailom Fotinskim” (1806). In this article, we analyze the history of this manuscript, the circumstances surrounding the translation, and its purpose ...
Kristina Ju. Anders
doaj   +1 more source

Old Testament translations in the Grand Duchy of Lithuania and their contexts

open access: yesVilnius University Proceedings
From the 15th century onwards, the Grand Duchy of Lithuania was a multiconfessional and multicultural state. Apart from Lithuanians, its population comprised Ruthenians (the ancestors of Belarusians and Ukrainians), Poles, and smaller Jewish, Tatar, and Karaim communities.
Kavaliūnaitė, Gina   +1 more
openaire   +4 more sources

Nierząd i inne „grzechy ohydne” w tłumaczeniach Biblii: eufemizacje i retusze w Mt 5,32, Mt 9,19 i Kpł 20,10-21

open access: yesMiędzy Oryginałem a Przekładem, 2020
Fornication and Other “Awful Sins” in the Bible Translations. Euphemisms and Alterations on Matt 5:32, 9:19 and Lev 20:10-21 The paper shows confusion of theologians – both catholic and protestant – in all Polish and many other translations of ...
Jerzy Brzozowski
doaj   +1 more source

Meta‐Virtuality: Strategies of Disembeddedness in Virtual Interiorities

open access: yesJournal of Interior Design, EarlyView., 2022
ABSTRACT To reclaim their seat in the rapidly growing market of virtual space, designers of the built environment can benefit from reevaluating theories that see the virtual as a mere extension/reflection of the physical. By claiming ontological autonomy from external worlds, the virtual is liberated from the hegemonic control of the physical.
Vahid Vahdat
wiley   +1 more source

The author of the Book of Wisdom and the date of its origin (1)

open access: yesRuch Biblijny i Liturgiczny, 2010
This article is the first part of a longer essay, which is divided into two parts. The Book of Wisdom is a special book in the Bible. It is the youngest book of the Old Testament, but Canon Muratori enlists it among the New Testament books.
Bogdan Poniży
doaj   +1 more source

A brief overview of Bible translation in South Africa

open access: yesActa Theologica, 2002
Christianity came to South Africa in 1652, but missionary outreach to the indigenous population only began in earnest in the 19th century. The first formal-equivalent Bible translations were done by missionaries in the latter part of the 19th and early ...
E. A. Hermanson
doaj   +1 more source

A dictionary of locutions from liturgical books by protopriest A. I. Nevostruyev [PDF]

open access: yesВестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета: Сериа III. Филология, 2018
This paper contains another part of dictionary entries beginning in the letter M. The characteristic features of the publication of this Dictionary, the lists of sources, abbreviations and symbols were described in detail in the previous issues of St ...
Maria Davydenkova   +4 more
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy